ويكيبيديا

    "وينص اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord de
        
    • selon l'Accord
        
    • aux termes de l'Accord
        
    • l'Accord du
        
    • l'accord sur
        
    l'Accord de paix d'Islamabad prévoit l'organisation d'un scrutin pour élire une grande assemblée constituante dans les huit mois suivant la signature de l'accord. UN وينص اتفاق إسلام أباد للسلم على إجراء انتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية كبرى في غضون ٨ أشهر من توقيع الاتفاق.
    l'Accord de Cotonou prévoit un calendrier très serré pour le processus de paix qui doit aboutir à la tenue d'élections. UN وينص اتفاق كوتونو على جدول زمني مضغوط جدا لعملية السلم المفضية إلى الانتخابات.
    Concrètement, l'Accord de coopération prévoit des mesures dans les domaines suivants: UN وينص اتفاق التعاون، بصورة أكثر تحديداً، على إجراءات في المجالات التالية:
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter en proportion la représentation des partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس.
    l'Accord de paix global prévoit la participation de représentants démocratiquement élus au processus de consultation populaire. UN وينص اتفاق السلام الشامل على إشراك الممثلين المنتخبين ديمقراطيا في عملية المشاورة الشعبية.
    l'Accord de Bonn a jeté les bases de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme en Afghanistan et le Haut Commissariat a participé à l'élaboration du texte législatif. UN وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي.
    l'Accord de cessezlefeu prévoit un moratoire sur l'application des dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على وقف اختياري لإنفاذ أحكام قانون منع الإرهاب.
    l'Accord de cessez-le-feu prévoit la création de deux mécanismes de vérification et de suivi sous les auspices de la CEDEAO. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على إنشاء آليتين للتحقق والرصد بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter la représentation des partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة هي إدارة جماعية، يجدر بها أن تعكس تمثيل الأحزاب في الكونغرس.
    l'Accord de 1986 stipule que le Gouvernement italien fournira chaque année une contribution de 3,5 milliards de lires. UN وينص اتفاق عام ١٩٨٦ بشكل محدد على أن تقدم حكومة إيطاليا سنويا تبرعا مقداره ٣,٥ بليون ليرة.
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    aux termes de l'Accord d'Arusha, la période de transition devait prendre fin avec la tenue d'élections locales, parlementaires et présidentielles. UN وينص اتفاق أروشا على أن تنتهي الفترة الانتقالية بعقد انتخابات محلية وبرلمانية ورئاسية.
    Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter en proportion la représentation des partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس.
    l'Accord du Conseil de l'unité économique arabe garantit liberté de mouvement, emploi et résidence et élimine les restrictions particulières en matière de déplacements. UN وينص اتفاق مجلس الوحدة الاقتصادية العربية على حرية الحركة والعمل والإقامة وعلى إلغــاء قيــودا معينة تُفرض على الحركة.
    l'accord sur le statut des forces prévoit officiellement la liberté de mouvement pour les membres de la Force. UN وينص اتفاق مركز القوات رسميا على حرية تنقل أفراد القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد