l'Accord de paix d'Islamabad prévoit l'organisation d'un scrutin pour élire une grande assemblée constituante dans les huit mois suivant la signature de l'accord. | UN | وينص اتفاق إسلام أباد للسلم على إجراء انتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية كبرى في غضون ٨ أشهر من توقيع الاتفاق. |
l'Accord de Cotonou prévoit un calendrier très serré pour le processus de paix qui doit aboutir à la tenue d'élections. | UN | وينص اتفاق كوتونو على جدول زمني مضغوط جدا لعملية السلم المفضية إلى الانتخابات. |
Concrètement, l'Accord de coopération prévoit des mesures dans les domaines suivants: | UN | وينص اتفاق التعاون، بصورة أكثر تحديداً، على إجراءات في المجالات التالية: |
Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي. |
Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي. |
Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter en proportion la représentation des partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس. |
l'Accord de paix global prévoit la participation de représentants démocratiquement élus au processus de consultation populaire. | UN | وينص اتفاق السلام الشامل على إشراك الممثلين المنتخبين ديمقراطيا في عملية المشاورة الشعبية. |
l'Accord de Bonn a jeté les bases de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme en Afghanistan et le Haut Commissariat a participé à l'élaboration du texte législatif. | UN | وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي. |
l'Accord de cessezlefeu prévoit un moratoire sur l'application des dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وينص اتفاق وقف إطلاق النار على وقف اختياري لإنفاذ أحكام قانون منع الإرهاب. |
l'Accord de cessez-le-feu prévoit la création de deux mécanismes de vérification et de suivi sous les auspices de la CEDEAO. | UN | وينص اتفاق وقف إطلاق النار على إنشاء آليتين للتحقق والرصد بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter la représentation des partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة هي إدارة جماعية، يجدر بها أن تعكس تمثيل الأحزاب في الكونغرس. |
l'Accord de 1986 stipule que le Gouvernement italien fournira chaque année une contribution de 3,5 milliards de lires. | UN | وينص اتفاق عام ١٩٨٦ بشكل محدد على أن تقدم حكومة إيطاليا سنويا تبرعا مقداره ٣,٥ بليون ليرة. |
Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي. |
Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي. |
aux termes de l'Accord d'Arusha, la période de transition devait prendre fin avec la tenue d'élections locales, parlementaires et présidentielles. | UN | وينص اتفاق أروشا على أن تنتهي الفترة الانتقالية بعقد انتخابات محلية وبرلمانية ورئاسية. |
Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter en proportion la représentation des partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس. |
l'Accord du Conseil de l'unité économique arabe garantit liberté de mouvement, emploi et résidence et élimine les restrictions particulières en matière de déplacements. | UN | وينص اتفاق مجلس الوحدة الاقتصادية العربية على حرية الحركة والعمل والإقامة وعلى إلغــاء قيــودا معينة تُفرض على الحركة. |
l'accord sur le statut des forces prévoit officiellement la liberté de mouvement pour les membres de la Force. | UN | وينص اتفاق مركز القوات رسميا على حرية تنقل أفراد القوة. |