cette loi vise à promouvoir le rôle de la femme. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تعزيز وتحسين دور المرأة. |
cette loi vise également à faciliter le développement du travail à temps partiel choisi et à contribuer à l'aménagement du temps de travail adapté aux besoins des employeurs et des employés. | UN | ويهدف هذا القانون أيضا إلى تيسير إيجاد عمل بدوام جزئي على أساس طوعي وإلى الإسهام في التنظيم المرن لأوقات العمل على نحو يراعي احتياجات أرباب العمل والموظفين. |
À cette fin, il a promulgué la loi de 2008 sur la cohésion nationale et l'intégration, qui vise à favoriser la cohésion nationale et l'intégration en interdisant la discrimination fondée sur des considérations ethniques, et qui prévoit également la création de la Commission pour la cohésion nationale et l'intégration, dont elle définit les fonctions et les attributions. | UN | ولبلوغ هذا الغرض، صدر قانون الوئام الوطني والاندماج لعام 2008. ويهدف هذا القانون إلى تشجيع الوئام الوطني والاندماج، بحظر التمييز القائم على الأسس الإثنية، وهو ينص على إنشاء لجنة الوئام الوطني والاندماج، ويحدد سلطاتها ووظائفها. |
elle vise à autoriser cette propagande dans la société congolaise. | UN | ويهدف هذا القانون إلى إجازة هذه الدعاية في المجتمع الكونغولي. |
la loi vise à fournir une protection aux victimes de violences familiales. | UN | ويهدف هذا القانون إلى توفير الحماية لضحايا العنف العائلي. |
elle a pour objet d'établir un nouveau cadre réglementaire applicable à la conservation, à la protection et au développement durable des ressources hydrobiologiques. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تحديد إطار تنظيمي جديد ينطبق على الحفاظ على الموارد الأحيائية المائية وحمايتها وتحقيق تنميتها المستدامة. |
ce projet de loi vise à réglementer de plus près le développement des zones côtières et comprendra un plan de gestion des zones côtières et un guide des activités dans ces mêmes zones. | UN | ويهدف هذا القانون إلى زيادة تعزيز النظم اﻷساسية المتعلقة بتنمية المناطق الساحلية وسيتضمن خطة ﻹدارة تلك المناطق ودليلا لﻷنشطة الساحلية. |
le but de cette loi était d'éliminer ou de prévenir la discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | ويهدف هذا القانون إلى الوقاية من التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والقضاء عليه. |
cette loi a pour but d'unifier les procédures de mise en œuvre des mesures socioéducatives par le pouvoir judiciaire, auquel elle attribue un nouveau rôle, à savoir assurer le suivi du respect des mesures socioéducatives au moyen d'un processus d'homologation et de l'analyse des renseignements relatifs au Plan sur l'aide individuelle aux adolescents. | UN | ويهدف هذا القانون إلى توحيد إجراءات تنفيذ التدابير الاجتماعية والتربوية لدى السلطة القضائية، التي يسنَد إليها دور جديد، ألا وهو متابعة مدى الامتثال للتدابير الاجتماعية والتربوية من خلال التصديق على تقارير عن خطة المساعدة الفردية للمراهقين وتحليلها. |
cette loi vise spécifiquement à prévenir toutes les formes de violence familiale et à protéger ses victimes. | UN | ويهدف هذا القانون تحديدا إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي وحماية ضحاياه. |
cette loi vise à rendre effectif le droit du père ou de la mère d'entretenir une relation directe et personnelle avec les enfants dans cette situation. | UN | ويهدف هذا القانون إلى التأكيد على حق الأم أو الأب في إقامة علاقة مباشرة وشخصية مع أبنائهم الذين يتعرضون لمثل هذا الموقف. |
cette loi vise à lutter contre la violation généralisée des règles régissant le salaire minimum et des autres normes du travail. | UN | ويهدف هذا القانون التعديلي إلى الحد من الانتهاكات الواسعة النطاق لمعيار الحد اﻷدنى لﻷجور وغيره من معايير العمل. |
cette loi vise à assurer l'égalité des chances dans le domaine de l'éducation, sans aucune autre limitation que l'aptitude à faire des études. | UN | ويهدف هذا القانون الى تأمين تكافؤ الفرص في مجال التعليم، بدون أي قيد غير القدرة على الدراسة. |
cette loi vise notamment à protéger les droits des femmes et, en particulier, à garantir leur participation à la vie politique. | UN | ويهدف هذا القانون بوجه خاص إلى حماية حقوق المرأة ويضمن لها المشاركة في الحياة السياسية. |
cette loi vise essentiellement à réglementer les points suivants ou à renforcer les dispositions déjà existantes concernant : | UN | ويهدف هذا القانون في المقام الأول إلى سن أحكام جديدة أو النهوض بالأحكام القائمة، تحقيقا لما يلي: |
Les travailleurs manuels étrangers qui gagnent jusqu'à 500 RM par mois et les travailleurs manuels malaisiens qui gagnent jusqu'à 400 RM par mois sont couverts par la loi de 1952 sur l'indemnisation des travailleurs, qui vise à aider les travailleurs qui ne peuvent plus travailler par suite d'un accident du travail. | UN | 219 - يغطي قانون التعويضات الخاص بالعمال اليدويين العمال اليدويين الأجانب الذين يكسبون ما يصل إلى 500 رينغيت في الشهر والعمال اليدويين الماليزيين الذين يكسبون ما يصل إلى 400 رينغيت في الشهر ويهدف هذا القانون إلى مساعدة العمال الذين فقدوا قدرتهم على العمل بسبب إصابة ناجمة عن عملهم. |
Pour ce qui est des mesures concrètes, le Ministère de la santé travaille depuis 2001 à l'élaboration d'un projet de loi sur les droits et les devoirs des patients, qui vise de manière générale à leur garantir le droit d'être traités avec dignité et respect, d'être informé et de bénéficier de la confidentialité. | UN | أما فيما يتعلق بالتدابير الملموسة، فإن وزارة الصحة تعكف منذ عام 2001 على إعداد مشروع قانون بشأن حقوق المرضى وواجباتهم، ويهدف هذا القانون بشكل عام إلى كفالة حقهم في الحصول على العلاج بما يحفظ كرامتهم واحترامهم، وكذلك حقهم في الحصول على المعلومات وصون خصوصيتهم. |
elle vise à encourager la création et le maintien de l'emploi, à relancer la création de logements et à garantir une meilleure offre de services aux populations. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تهيئة العمالة والإبقاء عليها، وحفز إنشاء المساكن، وكفالة تحسين توفير الخدمات اللازمة للسكان. |
elle vise principalement à faciliter le respect du droit à un salaire égal mais a pour objectif plus général l'égalité des hommes et des femmes en matière de travail. | UN | ويهدف هذا القانون أساساً إلى تيسير احترام الحق في المساواة في اﻷجور ولكنه يهدف أيضاً إلى المساواة بين الجنسين في العمل. |
la loi vise aussi à protéger contre la discrimination dans d'autres domaines tels que l'accès aux biens, aux services et aux ressources, ainsi que contre la discrimination pratiquée dans les offres d'emploi, les formulaires de candidature et les entretiens. | UN | ويهدف هذا القانون أيضا إلى توفير الحماية من التمييز في مجالات أخرى مثل الحصول على السلع والخدمات والمرافق، فضلا عن توفير الحماية من التمييز في إطار الإعلانات عن الوظائف الشاغرة، ونماذج تقديم طلبات، وأثناء المقابلات. |
elle a pour objet de mettre en œuvre le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, à prévenir la traite des personnes et à lutter contre ce phénomène, et à protéger et à assister les personnes victimes de la traite. | UN | ويهدف هذا القانون إلى إنفاذ بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه؛ ومنع ظاهرة الاتجار بالبشر ومكافحتها؛ وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم. |
34. ce projet de loi vise à accroître la représentation des femmes dans les partis en lice pour les élections à la Knesset au moyen d'incitations financières. | UN | 34- ويهدف هذا القانون إلى تعزيز ترشح النساء في الأحزاب السياسية لانتخابات الكنيست من خلال تقديم حوافز مالية. |
le but de cette loi est de rassembler d'une manière globale la réglementation actuelle en la matière et une partie de l'ancien règlement général sur la protection au travail, autour d'un nouveau concept unificateur moderne. | UN | ويهدف هذا القانون إلى الجمع بين التنظيم الحالي وجزء من اللائحة العامة السابقة بشأن الحماية في العمل، حول مفهوم جديد موحد وحديث. |
cette loi a pour but de garantir la jouissance des droits à la vérité, à la justice, aux réparations et aux garanties de non-récidive au moyen d'un ensemble de mesures judiciaires, administratives, sociales et économiques, individuelles et collectives, dans un cadre de justice de transition. | UN | ويهدف هذا القانون إلى كفالة التمتع بالحق في معرفة الحقيقة، والعدالة، والتعويض، وضمانات عدم التكرار، من خلال مجموعة من الإجراءات القضائية والإدارية والاجتماعية والاقتصادية الفردية والجماعية، في إطار العدالة الانتقالية. |