le Groupe de travail recommande au Gouvernement rwandais de prendre les mesures nécessaires pour que les dispositions énoncées dans le Code pénal ne portent pas atteinte à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ويوصي الفريق العامل حكومة رواندا بتعديل أحكام قانونها للعقوبات، التي قد تهدد التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
À cet égard, le Groupe de travail recommande d'intervenir dans les quatre domaines suivants: | UN | ويوصي الفريق العامل بهذا الخصوص بالتدخل على أربعة مجالات عريضة هي: |
le Groupe de travail recommande de clarifier d'urgence cette situation juridique. | UN | ويوصي الفريق العامل بتوضيح هذا الوضع القانوني على سبيل الأولوية. |
le Groupe de travail recommande que ledit document soit adopté sous forme d'annexe à une résolution. | UN | ويوصي الفريق العامل باعتماد الوثيقة المذكورة آنفا كمرفق لقرار. |
le Groupe de travail recommande de nouveau à la Commission des droits de l'homme de lancer un appel à ces pays pour qu'ils coopèrent avec lui. | UN | ويوصي الفريق العامل مرة أخرى بأن تناشد لجنة حقوق الإنسان هذه البلدان التعاون معه. |
le Groupe de travail recommande tout particulièrement à l'UNESCO et aux gouvernements de diffuser largement la documentation attestant cette contribution. | UN | ويوصي الفريق العامل خاصة بأن تذيع اليونسكو والحكومات المعلومات عن هذا الإسهام على نطاق واسع. |
le Groupe de travail recommande que la Commission des droits de l'homme prenne les mesures qui s'imposent à l'égard de ces pays. | UN | ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان باتخاذ اﻹجراء المناسب فيما يتعلق بهذه البلدان. |
le Groupe de travail recommande en outre que les pays représentés en son sein effectuent des travaux préparatoires avant de constituer le groupe de mise en oeuvre. | UN | ويوصي الفريق العامل كذلك بالقيام بأعمال تحضيرية بين الدول التي شاركت في الفريق العامل، وذلك قبل إنشاء الفريق التنفيذي. |
le Groupe de travail recommande à la Commission des droits de l'homme d'encourager les gouvernements à suivre l'exemple du Bhoutan en sollicitant des visites de suivi. | UN | ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان بتشجيع الحكومات على أن تحذو حذو بوتان بطلب إجراء زيارات متابعة. |
le Groupe de travail recommande aux États Membres ce qui suit: | UN | ويوصي الفريق العامل الدول الأعضاء بما يلي: |
le Groupe de travail recommande que le Gouvernement envisage de signer et de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تنظر في التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Groupe de travail recommande l'application intégrale du Programme national de réparations, lequel ne devrait pas se limiter au versement d'une indemnisation pécuniaire; et | UN | :: ويوصي الفريق العامل بشدة بتطبيق البرنامج الوطني للتعويضات تطبيقاً شاملاً بحيث لا يقتصر على دفع التعويضات النقدية؛ |
le Groupe de travail recommande, entre autres choses, les mesures suivantes au Gouvernement équatorien: | UN | ويوصي الفريق العامل حكومة إكوادور بما يلي: |
le Groupe de travail recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de décision ci-après : | UN | ويوصي الفريق العامل الجمعية العامة باعتماد المقرر التالي: |
le Groupe de travail recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de décision ci-après : | UN | ويوصي الفريق العامل الجمعية العامة باعتماد المقرر التالي: |
le Groupe de travail recommande aux États de mettre en place une procédure de plainte efficace garantissant que les exactions ne resteront pas impunies. | UN | ويوصي الفريق العامل الدول بوضع إجراءات فعالة للتعامل مع الشكاوى لضمان عدم إفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب. |
le Groupe de travail recommande que, dans l'intérêt de la comparabilité et de la simplicité et compte tenu de la disponibilité de cet agrégat, on prenne pour base de calcul le produit national brut (PNB). | UN | ويوصي الفريق العامل ﻷسباب تتعلق بتيسر البيانات وامكانية مقارنتها ومدى بساطتها بأن يكون الناتج القومي الاجمالي هو أساس الحساب. |
le Groupe de travail recommande donc que le Comité des contributions aborde cette question avant de mettre au point le prochain barème, afin de s'assurer que les données de base relatives au revenu continueront de se prêter à des comparaisons internationales. | UN | ويوصي الفريق العامل بأن تتناول لجنة الاشتراكات هذه المسألة قبل وضع جدول اﻷنصبة المقبل، لكي تضمن الحفاظ على امكانية المقارنة الدولية بين أرقام الدخل اﻷساسي. |
Ce mandat a été créé en 1995, renouvelé en 1998 et devrait être à nouveau prorogé en 2001, date à laquelle le Groupe de travail recommande que la Commission se prépare à envisager son élargissement. | UN | وقد أُسندت هذه الولاية في عام 1995 وجددت في عام 1998 وينتظر تجديدها مرة أخرى في عام 2001. ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين. |
62. le Groupe de travail recommande que la question de la réforme de l'ordre du jour soit gardée à l'examen. | UN | 62- ويوصي الفريق العامل بأن تظل مسألة إصلاح جدول الأعمال قيد النظر. |
il recommande aux deux institutions d'unir leurs efforts pour faciliter l'élaboration de recommandations qui pourraient enrichir le débat à la huitième session. | UN | ويوصي الفريق العامل بتضافر جهود هاتين المؤسستين لتيسير صياغة توصيات بشأن هذه القضايا، إسهاما في المناقشات التي ستجري خلال الدورة الثامنة. |
le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat établisse un rapport détaillé sur ces incidences et le présente à l’Assemblée générale. | UN | ويوصي الفريق العامل بأن تعد اﻷمانة العامة تقريرا مفصلا عن اﻵثار المالية المترتبة على التطبيق بأثر رجعي وأن تعرضه على الجمعية العامة. |