ويكيبيديا

    "ويوصَى بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est recommandé que
        
    • il est recommandé de
        
    • il est recommandé au
        
    il est recommandé que le Conseil d'administration adopte le projet de décision figurant dans la partie XIV. UN ويوصَى بأن يعتمد المجلس التنفيذي مشروع المقرر الوارد في الجزء الرابع عشر. المحتويات
    il est recommandé que la loi interdise expressément l'abus de position dominante en règle générale. UN ويوصَى بأن ينص هذا القانون بوضوح على حظر إساءة استعمال الوضع المهيمن كقاعدة عامة.
    il est recommandé que la République dominicaine envisage d'ériger en infraction la corruption transnationale passive et le trafic d'influence. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في تجريم الارتشاء عبر الوطني والمتاجرة بالنفوذ.
    il est recommandé de parvenir à un accord concernant la liste des candidats pour le Bureau de la grande commission avant l'ouverture de la Conférence, de manière à permettre leur élection par acclamation sans avoir à recourir au vote au scrutin secret. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب في اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    il est recommandé de parvenir à un accord concernant la liste des candidats pour le Bureau de la grande commission à l'ouverture de la Conférence, de manière à permettre leur élection par acclamation sans avoir à recourir au vote au scrutin secret. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب في اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    il est recommandé que la République dominicaine envisage d'adopter une disposition générale sur l'abus de fonctions, en plus des dispositions spécifiques. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في اعتماد حكم عام بشأن إساءة استخدام الوظائف بالإضافة إلى الأحكام المحددة.
    il est recommandé que la République dominicaine adopte des normes pour protéger les personnes qui communiquent des informations. UN ويوصَى بأن تعتمد الجمهورية الدومينيكية تشريعات لحماية المبلِّغين.
    il est recommandé que la République dominicaine envisage d'introduire dans la loi la notion de récidive internationale. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في إرساء مفهوم الجريمة الدولية المتكررة.
    il est recommandé que le pays continue à renforcer les mesures visant à encourager la dénonciation des infractions de corruption et la coopération avec le secteur privé. UN ويوصَى بأن يواصل البلد تعزيز تدابير التشجيع على الإبلاغ عن جرائم الفساد وعلى التعاون مع القطاع العام.
    il est recommandé que la République dominicaine applique directement la Convention si cette dernière facilite la coopération, en particulier en l'absence de double incrimination. UN ويوصَى بأن تطبِّق الجمهورية الدومينيكية الاتفاقية مباشرة إذا كان ذلك يُيسّر التعاون، وخصوصا في غياب ازدواجية التجريم.
    Le besoin existe d'un examen périodique et il est recommandé que la Commission du développement durable procède périodiquement à des évaluations mondiales portant sur l'eau douce en ayant recours au réseau d'experts déjà existant. UN وهناك حاجة إلى إجراء استعراض دوري ويوصَى بأن تجري اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة تقييمات دورية للمياه العذبة على صعيد عالمي باستخدام شبكة الخبراء الحالية.
    il est recommandé que l'Assemblée générale envisage la mise en place, en faveur des pays les moins avancés, d'un centre d'appui aux investissements internationaux financé au moyen de contributions volontaires, ainsi que des éléments institutionnels connexes. UN ويوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في إنشاء مركز دولي لدعم الاستثمار يمول من التبرعات من أجل أقل البلدان نموا يكون تحت رعاية الأمم المتحدة، وكذلك لمعالجة المسائل المؤسسية الأخرى ذات الصلة.
    il est recommandé que la République dominicaine envisage de conclure des accords et des arrangements pour faire face à la situation dans laquelle une personne coopérant avec le ministère public se trouve dans un État Partie et peut apporter une coopération substantielle aux autorités compétentes d'un autre État Partie. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في إمكانية الدخول في اتفاقات وترتيبات للتعامل مع الحالات التي يكون فيها الشخص المتعاون مع دائرة النيابة العامة موجودا في إحدى الدول الأطراف وقادرا على تقديم عون كبير إلى السلطات المختصة لدى الدولة الطرف الأخرى.
    il est recommandé que la République dominicaine envisage l'introduction du droit de faire appel d'une décision d'extradition prise par la Cour suprême. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في الأخذ بحق الاستئناف ضد القرارات التي تصدرها المحكمة العليا بشأن تسليم المطلوبين.
    il est recommandé que des organisations internationales telles que l'UNODC continuent à faire des recherches sur la vulnérabilité des nouveaux modes de paiement au blanchiment d'argent et à aider les États Membres à prendre des mesures adéquates pour empêcher que ces modes de paiement ne fassent l'objet d'une utilisation abusive. UN ويوصَى بأن تواصل المنظمات الدولية مثل مكتب المخدرات والجريمة إجراء بحوث عن احتمال تعرض طرائق الدفع الجديدة لخطر غسل الأموال ومساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إساءة استخدامها.
    77. il est recommandé que l'Office: UN 77- ويوصَى بأن يقوم مكتب المخدرات والجريمة بما يلي:
    il est recommandé que les participants à la dixième Assemblée des États parties rappellent combien il importe que les demandes soient présentées suffisamment à l'avance pour permettre le bon fonctionnement du processus concernant les demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5. UN ويوصَى بأن يذكِّر الاجتماع العاشر للدول الأطراف بأهمية تقديم طلبات التمديد في الوقت المناسب تحقيقاً للفائدة العامة لسير عملية التمديدات في إطار المادة 5.
    il est recommandé de parvenir à un accord concernant la liste des candidats pour le bureau de la grande commission à l'ouverture de la Conférence, de manière à permettre leur élection par acclamation sans avoir à recourir au vote au scrutin secret. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب في اللجنة العاملة، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    il est recommandé de parvenir à un accord concernant la liste des candidats pour le Bureau de la grande commission à l'ouverture de la Conférence, de manière à permettre leur élection par acclamation sans avoir à recourir au vote au scrutin secret. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    il est recommandé de parvenir à un accord concernant la liste des candidats pour le Bureau de la grande commission à l'ouverture de la Conférence, de manière à permettre leur élection par acclamation sans avoir à recourir au vote au scrutin secret. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن شرط إجراء اقتراع سري.
    il est recommandé au Conseil d'administration de les adopter. UN ويوصَى بأن يعتمد المجلس التنفيذي التعديلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد