une attention particulière est accordée aux filles les plus marginalisées. | UN | ويولى اهتمام خاص للوصول إلى الفتيات الأكثر تهميشا. |
une attention particulière est prêtée aux pays les moins avancés et aux économies en transition. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
une attention spéciale est accordée aux visites de suivi sur le terrain, qui peuvent être davantage nécessaires qu'au Siège. | UN | ويولى اهتمام خاص لبعثات الرصد إلى المواقع الميدانية، حيث قد تكون الحاجة أكبر منها في مواقع المقر. |
une attention particulière est accordée aux transferts technologiques, l'accent étant mis à cet égard sur l'éducation et la formation. | UN | ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب. |
une attention particulière est accordée aux techniques qui contribuent aux économies d'énergie, en particulier dans le secteur des transports. | UN | ويولى اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تيسر توفير الطاقة، لاسيما في قطاع النقل. |
La mise en place de systèmes d'information géographique nationaux et sous-régionaux fait l'objet d'une attention particulière. | UN | ويولى اهتمام خاص لانشاء نظــم للمعلـــومات الجغرافيــة علــى الصعيدين الوطني ودون الاقليمي. |
La mise en place de systèmes d'information géographique nationaux et sous-régionaux fait l'objet d'une attention particulière. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻹنشاء نظم للمعلومات الجغرافية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
une attention particulière est portée à la représentation de tous les groupes sous-régionaux au sein du Comité. | UN | ويولى اهتمام خاص لكفالة تمثيل المجموعات دون الإقليمية في اللجنة التنفيذية. |
une attention particulière est aussi accordée aux groupes vulnérables tels que les victimes de tortures, les personnes âgées, ou les mineurs non accompagnés. | UN | ويولى اهتمام خاص أيضاً للفئات الضعيفة، مثل ضحايا التعذيب، أو المسنين أو القصر غير المصحوبين. |
une attention particulière est accordée à la lutte contre l'exclusion des Roms du marché du travail. | UN | ويولى اهتمام خاص لمكافحة استبعاد السكان الروما من سوق العمل. |
une attention particulière est accordée aux régions reculées, dont celles du Baluchistan, du Chitral, du Nord-Waziristan, du Sud-Waziristan, du Kohistan et du Tharparkar. | UN | ويولى اهتمام خاص للمناطق النائية، بما فيها مناطق بالوخستان وشيترال وشمال وجنوب وزيرستان، وكوهيستان، وثارباكور. |
une attention spéciale est accordée à l'acquisition des compétences nécessaires pour traiter les sujets difficiles et les questions culturelles ou politiques délicates. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |
une attention particulière est portée à l'acquisition de nouveaux documents dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | ويولى اهتمام خاص للتوسّع في الموجودات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
une attention particulière était accordée aux programmes d'alphabétisation destinés aux femmes. | UN | ويولى اهتمام خاص لبرامج محو أمية المرأة. |
une attention particulière est accordée aux conditions de détention et aux droits fondamentaux des enfants des détenues, y compris grâce à la création de garderies. | UN | ويولى اهتمام خاص لظروف الاحتجاز وحقوق الإنسان للأطفال والنساء المحتجزين، بوسائل منها إنشاء مراكز للرعاية النهارية. |
une attention particulière est accordée aux possibilités et stratégies dans les domaines d'intervention du PNUD. | UN | ويولى اهتمام دقيق للفرص والاستراتيجيات في المجالات التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
une attention particulière est portée aux mineurs de moins de 15 ans, pour lesquels les parents peuvent demander la nationalité estonienne par la procédure simplifiée. | UN | ويولى اهتمام خاص للقُصَّر دون سن الخامسة عشرة الذين يحق لوالديهم تقديم طلب حصولهم على الجنسية الإستونية بإجراءات مبسطة. |
une attention particulière est accordée à l'information des personnes handicapées sur leurs droits par la diffusion de renseignements et l'amélioration de l'accès à la formation et aux documents. | UN | ويولى اهتمام خاص إلى إبلاغ الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال توزيع المعلومات وتحسين فرص الحصول على التدريب والوثائق. |
une attention particulière est accordée à la conception d'approches individuelles et de mesures de réadaptation et d'éducation pour les jeunes privés de liberté. | UN | ويولى اهتمام خاص لتطوير النهج الفردية، ووضع تدابير تتعلق بإعادة تأهيل الأحداث المحرومين من الحرية وتربيتهم. |
on s'attache en particulier à identifier les groupes cibles et les activités susceptibles de promouvoir la sécurité alimentaire des ménages vulnérables. | UN | ويولى اهتمام خاص لتحديد المجموعات المستهدفة واﻷنشطة التي يحتمل أن تعزز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الضعيفة |
L'accent est mis sur le renforcement du rôle des femmes et l'inclusion des jeunes. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذه الأنشطة إلى تعزيز دور المرأة وإدماج الشباب. |
on veille tout particulièrement à associer les utilisateurs d'informations à la prise de décision, à tous les niveaux. | UN | ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات. |