il est envisagé d'organiser des élections au Conseil provincial du Nord en 2013. | UN | ويُتوخى إجراء انتخابات مجلس المحافظة الشمالية عام 2013. |
il est envisagé de la prévoir dans le projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
il est prévu que des mesures d'action positive peuvent être prises jusqu'à ce qu'une pleine égalité de fait soit réalisée. | UN | ويُتوخى اتخاذ تدابير إيجابية يمكن تنفيذها حتى تحقيق المساواة الوقائعية الكاملة. |
En 2003, il est prévu de donner au Groupe un rôle beaucoup plus important qu'auparavant au sein du Département. | UN | ويُتوخى أن تؤدي هذه الوحدة المعززة في عام 2003 دورا أكثر أهمية من الدور الذي أدته حتى الآن في إدارة عمليات حفظ السلام. |
on envisage également une application sur le terrain et une amélioration du projet Profile. | UN | ويُتوخى أيضاً تنفيذ مشروع `بروفايل` ميدانياً مع إدخال بعض التحسينات عليه. |
Cette démarche vise à faciliter la réalisation rapide des buts souhaités, c'est-à-dire amener les femmes à participer activement à la prise officielle des décisions. | UN | ويُتوخى أن ييسر هذا تحقيق النتائج المرجوة المتمثلة في تمكين المرأة لكي تشارك بفعالية في صنع القرارات على صعيد رسمي. |
en principe, le groupe tiendrait une session à Genève et deux à New York en 2006. | UN | ويُتوخى أن يعقد الفريق جلسة واحدة في جنيف وجلستين في نيويورك خلال عام 2006. |
La coordination entre les systèmes tant en République centrafricaine qu'en République démocratique du Congo est envisagée comme une mesure de suivi logique. | UN | ويُتوخى إجراء التنسيق بين النظم في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفه إجراء متابعة منطقي. |
il est envisagé de créer un catalogue public accessible en ligne afin d'améliorer les échanges d'informations et la communication. | UN | ويُتوخى إعداد فهرس إلكتروني متاح للجمهور من أجل تحسين عملية تبادل المعلومات وتناقلها. |
il est envisagé que pendant la première année, la Mission pourvoira en personnel les bureaux des 10 États et 19 des 35 bases envisagées pour l'appui aux comtés. | UN | ويُتوخى أن تقوم البعثة في السنة الأولى بتوفير موظفين لمكاتب الولايات العشرة و 19 قاعدة من بين قواعد دعم المقاطعات الـ 35 المقرر إنشاؤها. |
il est envisagé de créer, une fois la Convention adoptée, une base de données qui permettra d'assurer le suivi des rapports soumis. | UN | ويُتوخى إنشاء قاعدة بيانات لرصد التقارير ما إن يتم اعتماد الاتفاقية. |
il est envisagé que la deuxième session de la Plénière se tiendra au plus tard en 2013. | UN | ويُتوخى أن تُعقد الدورة الثانية للاجتماع العام في أواخر عام 2013. |
Comme solution, il est envisagé d'organiser davantage de conférences à l'extérieur. | UN | ويُتوخى عقد مزيد من المحاضرات الخارجية لمواجهة مشكلة عدم توفر الأماكن في مقر الأمم المتحدة. |
il est envisagé d'instaurer un budget unique intégré pour chaque organisation d'ici 2014. | UN | ويُتوخى إعداد ميزانية واحدة متكاملة لكل منظمة بحلول عام 2014. |
D'une façon générale, il est prévu de scolariser les Roms dans des classes mixtes sur le plan linguistique. | UN | ويُتوخى عموماً أن يدرس الغجر في صفوف مختلطة لغوياً. |
il est prévu de prendre des mesures pour renforcer les inspections portant sur le travail des enfants, les pires formes de travail et les conditions de travail dans certains secteurs. | UN | ويُتوخى اتخاذ تدابير تعزز تفتيش عمل الأطفال وأسوأ أشكاله وأوضاع العمل في قطاعات معينة. |
Néanmoins, il est prévu que le Bureau de l'aide juridique, lorsqu'il sera établi, recevra du Gouvernement un financement adéquat pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ويُتوخى حاليا أن يحصل مكتب الاسعاف القضائي، فور إنشائه، على تمويل كاف للنهوض بولايته عل نحو فعّال. |
il est prévu de ramener les capacités nucléaires de chacune des parties à 2 000 et 2 500 unités, respectivement, d'ici à la fin de l'année 2007. | UN | ويُتوخى خفض القدرات النووية لكل طرف إلى 000 2-500 2 رأس حربي بحلول نهاية عام 2007. |
on envisage 20 voyages durant l’exercice biennal; | UN | ويُتوخى القيام بعشرين رحلة لفترة السنتين؛ |
on envisage 12 voyages pour l’exercice biennal; | UN | ويُتوخى القيام باثنتي عشرة رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛ |
on envisage 20 voyages durant l’exercice biennal; | UN | ويُتوخى القيام بعشرين رحلة لفترة السنتين؛ |
Ce changement vise à mettre les fonctions de gestion de la chaîne logistique et d'entreposage centralisé de la FINUL en conformité avec les principes de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ويُتوخى من هذا التغيير مواءمة الاقتراح المتمثل في سلسلة الإمدادات والإدارة المركزية للمستودعات في القوة مع مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
en principe, le groupe tiendrait une session à Genève et deux à New York en 2006. | UN | ويُتوخى أن يعقد الفريق جلسة واحدة في جنيف وجلستين في نيويورك خلال عام 2006. |
La prétendue doctrine de la compétence universelle est envisagée dans divers traités internationaux et sa portée et les conditions préalables de son application doivent donc être définies conformément à ces instruments. | UN | ويُتوخى إيراد المذهب المعروف بمبدأ الولاية القضائية العالمية في عدد من المعاهدات الدولية، ولذلك ينبغي تعريف نطاق تطبيقه والشروط الواجب توافرها لتطبيقه وفقا لتلك الصكوك. |