ويكيبيديا

    "ويُذكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on se souviendra
        
    • convient de rappeler
        
    • il est indiqué
        
    • lieu de rappeler
        
    • on se rappellera
        
    • aurait
        
    • auraient
        
    • on se rappelle
        
    on se souviendra que les Accords d'Oslo demandaient la libération des détenus palestiniens. UN ويُذكر أن اتفاقات أوسلو قد دعت إلى اﻹفراج عن المعتقلين الفلسطينيين.
    on se souviendra que le Plan de règlement prévoyait, comme en témoigne le premier calendrier adopté, un lien étroit entre le cessez-le-feu et le processus politique. UN ويُذكر أن خطة التسوية كانت تنص على الربط الوثيق بين وقف إطلاق النار والعملية السياسية، مثلما يتضح من الجدول الزمني اﻷصلي.
    Il convient de rappeler que M. Calero Rodriguez avait, à l'époque, maintes fois exprimé la même opinion. UN ويُذكر أن السفير كاليرو رودريغيز والمقرر قد تقدما آنذاك بهذا الاقتراح مرارا.
    il est indiqué que la variation est imputable aux projets de construction liés à l'assainissement, à l'environnement, à la sécurité et aux opérations. UN ويُذكر أن الفرق يعزى إلى خدمات الصرف الصحي والخدمات البيئية، وشبكة السلامة والأمن، والمشاريع الإنشائية التنفيذية.
    Il y a lieu de rappeler que dans l'affaire Bagaragaza, la Chambre a rejeté la demande du Procureur aux fins du transfert de son affaire en Norvège parce que l'État concerné n'avait pas compétence pour juger l'accusé à raison de crimes internationaux. UN ويُذكر أنه في قضية باغاراغازا، رفضت الدائرة طلب المدعي العام نقل قضيته إلى النرويج لأن الدولة المعنية لا تتمتع بالاختصاص القضائي لمحاكمة المتهم في جرائم دولية.
    on se rappellera que l'Organisation des Nations Unies a créé un fonds d'affectation spéciale pour permettre aux Chambres extraordinaires de s'acquitter d'un mandat d'une importance sans précédent. UN ويُذكر أن الأمم المتحدة أنشأت صندوقا استئمانيا لدعم الدوائر الاستثنائية في النهوض بولايتها التاريخية الهامة.
    La police aurait placé délibérément des armes et des drogues sur les personnes arrêtées afin de fabriquer de faux éléments d'inculpation. UN ويُذكر أن الشرطة قد دست أسلحة ومواد مخدرة ضمن ممتلكات هؤلاء المحتجزين من أجل تلفيق تهم جنائية ضدهم.
    Seulement certains éléments auraient été soumis à une sanction disciplinaire interne. UN ويُذكر أن بعض الأفراد فقط تعرضوا لعقوبة تأديبية داخلية.
    on se rappelle qu'à la fin de 1995, en qualité de Président du Comité spécial, j'ai engagé les délégations à rechercher un texte de consensus et un texte évolutif contenant aussi peu de crochets inutiles que possibles. UN ويُذكر أنني ناشدت الوفود بإلحاح في وقت يرجع إلى عام ٥٩٩١، بوصفي رئيس اللجنة المخصصة أن تحاول التوصل إلى صيغة إجماعية قدر المستطاع وإلى نص متداول خال من اﻷقواس التي لا ضرورة لها.
    on se souviendra que l'Érythrée a, à plusieurs reprises, tenu à faire savoir à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale que le véritable objectif de l'Éthiopie depuis le début de cette guerre d'agression était d'invalider l'indépendance et la souveraineté érythréennes. UN ويُذكر أن إريتريا قد حذرت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مرارا من أن الهدف النهائي الذي تسعى إليه إثيوبيا منذ بداية هذه الحرب العدوانية هو القضاء على استقلال إريتريا وسيادتها.
    on se souviendra qu'à sa trente-troisième session, il avait examiné l'évaluation de cet organisme et approuvé le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y figuraient. UN ويُذكر أنها، خلال دورتها الثالثة والثلاثين، استعرضت التقييم المتعمق لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأيدت تقرير اﻷمين العام والتوصيات الواردة فيه.
    on se souviendra qu'un montant de 826 700 dollars avait été ouvert pour couvrir les dépenses du Représentant du Secrétaire général auprès du Conseil international consultatif et de contrôle en 2004. UN 283 - ويُذكر أنه كان قد تم رصد مبلغ 700 826 دولار لممثل الأمين العام في المجلس لعام 2004.
    on se souviendra que la modification apportée en 2001 à l'article premier de la Convention a pour effet d'en étendre la portée aux conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international. UN ويُذكر في هذا الشأن أن تعديل سنة 2001 للمادة 1 من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يوسع نطاقها ليشمل الصراعات المسلحة غير الدولية.
    on se souviendra que l'assistance de la MINUSIL a été un élément essentiel de la réussite des élections générales tenues en mai 2002. UN ويُذكر أن مساعدة البعثة كانت ذات أهمية حاسمة في إنجاح الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2002.
    À cet égard, il convient de rappeler que la CEDEAO avait déterminé qu'il fallait un effectif d'environ 3 200 hommes pour permettre à la force de s'acquitter effectivement de son mandat parallèlement au déploiement actuel des troupes de l'opération Licorne. UN ويُذكر في هذه الصدد أن تقدير الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لقوام القوة اللازم لاضطلاعها بولايتها على نحو فعال، إلى جانب نشر قوة عملية ليكورن الحالية، كان يبلغ قرابة 200 3 فرد.
    10. Il convient de rappeler que le Groupe de travail donne la priorité aux cas de disparitions récents. UN 10- ويُذكر أن الفريق العامل يعطي الأولوية لحالات الاختفاء التي حدثت مؤخراً.
    Il convient de rappeler que la Jamaïque s'est retirée en janvier 1998 du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويُذكر أن جامايكا قد انسحبت من البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في كانون الثاني/يناير 1998.
    il est indiqué qu'étant donné l'ampleur des tâches administratives qu'il doit accomplir, l'Assistant spécial n'est plus en mesure de s'acquitter de manière régulière de ses activités d'appui spécialisé. UN ويُذكر أن شاغل هذه الوظيفة لم يعد في وسعه تقديم المساعدة القانونية بانتظام في الوقت المناسب فيما يتعلق بالعمل القضائي للمحكمة بسبب حجم المسائل الإدارية التي يتولاها المساعد الخاص.
    il est indiqué que la charge de travail judiciaire et administrative du Bureau du Greffier et, en particulier, le nombre des communications électroniques et téléphoniques du Bureau du Greffier et des visites qu'il reçoit, n'ont cessé d'augmenter. UN ويُذكر أن الأعمال القضائية والإدارية على حد سواء زادت في مكتب رئيس قلم المحكمة، ولا سيما الاتصالات الإلكترونية والهاتفية مع المكتب، وكذلك الزيارات التي يستقبلها.
    il est indiqué que durant les trois ans ou presque qu'a duré la détention, plusieurs recours en habeas corpus et plaintes pénales ont été introduits et des lettres ont été écrites pour intercéder en faveur des détenus, sans résultat. UN ويُذكر أنه على مدى فترة الاحتجاز التي ناهزت الثلاث سنوات، قُدّمت لفائدة المحتجزين طلبات شتى للمثول أمام المحكمة ودعاوى جنائية وشهادات كتابية متنوعة لم تأت بنتيجة.
    Il y a lieu de rappeler que l'OUA a pris note " avec intérêt et satisfaction " des Principes directeurs et coparrainé un séminaire sur leur utilisation en Afrique. UN ويُذكر أن منظمة الوحدة الأفريقية أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية " باهتمام وتقدير " وشاركت في تنظيم حلقة دراسية عن استخدامها في أفريقيا.
    on se rappellera qu'en 1994, le Botswana était sorti de la catégorie des PMA tandis que l'Angola et l'Érythrée y étaient inscrits, ce qui donne un total de 48 PMA et de 3 " pays assimilés " . UN ويُذكر في هذا الصدد أن بوتسوانا قد خرجت في عام ١٩٩٤ من فئة أقل البلدان نموا في حين قُبلت أريتريا وأنغولا في هذه الفئة، ليصل مجموع أقل البلدان نموا إلى ٤٨ بلدا وإلى ٣ بلدان في حكم البلدان اﻷقل نموا.
    Deux ans après ces incidents, il y aurait encore dans la région 65 000 personnes déplacées. UN ويُذكر أنه بعد مرور عامين على هذه الحوادث، كان ٠٠٠ ٥٦ شخص ما زالوا مشردين في المنطقة.
    Ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au bureau du procureur de Bruxelles. UN ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل.
    on se rappelle que les forces de l'opération Licorne ont été déployées le long de la ligne de cessez-le-feu, au titre d'arrangements bilatéraux, comme suite à la signature de l'accord de cessez-le-feu le 17 octobre 2002. UN ويُذكر أنه تم، استنادا إلى ترتيبات ثنائية، نشر القوات الفرنسية (ليكورن) على طول خط وقف إطلاق النار عقب توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد