"وُقّع" - قاموس عربي فرنسي

    وَقَع

    فعل

    ويكيبيديا

    "وُقّع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été signé
        
    • des contrats
        
    • contrats ont été
        
    • la signature
        
    • avait été signé
        
    • ont été signés
        
    • signée
        
    • ont signé un
        
    Ceux-ci avaient été consultés au début de ce processus, mais un accord a été signé sans qu'on leur ait donné la possibilité d'amender ou d'approuver le texte définitif. UN وجرى في البداية التشاور مع المقيمين في مخيم أشرف كجزء من هذه العملية ولكن اتفاقاً وُقّع دون أن تتح لهم الفرصة لمراجعته أو الموافقة على نصه النهائي.
    Un accord de coopération concernant ce projet a été signé avec le Brésil, le Canada, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وقد وُقّع اتفاق تعاون بشأن المشروع مع الاتحاد الروسي والبرازيل وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    des contrats ont été signés avec NORI et TOML les 22 juillet 2011 et 11 janvier 2012 respectivement à Kingston. UN وفي 22 تموز/يوليه 2011 و 11 كانون الثاني/يناير 2012، على التوالي، وُقّع في كينغستون عقد مع شركة ناورو لموارد المحيطات وشركة تونغا للتعدين البحري المحدودة.
    Les six premiers contrats ont été signés en 2001; le contrat avec le Gouvernement indien a été signé en 2002 et le contrat avec l'Institut fédéral en 2006. UN وقد وُقّع على العقود الستة الأولى في عام 2001؛ ووُقّع على العقد مع حكومة الهند في عام 2002، بينما وُقّع على العقد مع المعهد الاتحادي في عام 2006.
    La paix était presque atteinte avec la signature, en novembre 1996, d'un accord entre le Président Alhaji Ahmed Tejan Kabbah et le chef des rebelles, Foday Sankoh. UN وقد بدا أن السلام قد تحقق عندما وُقّع اتفاق في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بين الرئيس الحاج أحمد تيجان كباح وزعيم المتمردين فوداي سانكو.
    Comme le contrat en cause avait été signé à Minsk, en République du Bélarus, c'était le droit bélarussien qui était applicable au différend. UN ولما كان العقد المذكور قد وُقّع في مينسك بجمهورية بيلاروس، فإن قانون بيلاروس ينطبق على النزاع.
    Dispositions institutionnelles: Deux nouveaux accords ont été signés entre le Ministère de l'environnement et des ressources en eau et les fournisseurs de données ciaprès: UN الترتيبات المؤسسية: وُقّع على ترتيبين جديدين بين وزارة البيئة والموارد المائية ومقدمَي البيانات التالين:
    Dix ans plus tard, en 1843, était signée la loi sur l'esclavage indien. UN وبعد عشر سنوات، في عام 1843، وُقّع قانون الرق الهندي.
    Un accord officiel pour la mise en œuvre d'un programme similaire au Mozambique a été signé avec l'Italie et ce dernier pays. UN وقد وُقّع اتفاق رسمي مع حكومتي إيطاليا وموزامبيق لتنفيذ برنامج مماثل في موزامبيق.
    Le contrat initial a été signé au début de l'exercice. UN وكان العقد الأصلي قد وُقّع في بداية الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    En 1999, l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe a été signé à notre initiative. UN وفي عام 1999، وُقّع على اتفاق لتعديل هذه المعاهدة بمبادرة منا.
    En foi de quoi, le présent Accord a été signé, UN وإثباتا لما تقدم، وُقّع هذا الاتفاق
    Afin d'encourager l'intégration de l'égalité des sexes, un accord général a été signé par l'École des cadres et ONU-Femmes. UN 37 - وبهدف تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وُقّع اتفاق شامل بين الكلية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    des contrats ont été signés avec la Fédération de Russie le 29 octobre 2012 à Moscou et avec GSR, le 14 janvier 2013 à New York. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012 و 14 كانون الثاني/يناير 2013، على التوالي، وُقّع في موسكو وفي مدينة نيويورك عقد مع الاتحاد الروسي وشركة جي - تيك للموارد المعدنية البحرية.
    des contrats ont été signés avec NORI et TOML les 22 juillet 2011 et 11 janvier 2012 respectivement à Kingston. UN وفي 22 تموز/يوليه 2011 و 11 كانون الثاني/يناير 2012، على التوالي، وُقّع في كينغستون عقد مع شركة ناورو لموارد المحيطات وشركة تونغا للتعدين البحري المحدودة.
    des contrats ont été signés avec la Fédération de Russie le 29 octobre 2012 à Moscou et avec GSR, le 14 janvier 2013 à New York, respectivement. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012 و14 كانون الثاني/يناير 2013، وُقّع على التوالي في موسكو وفي مدينة نيويورك عقد مع الاتحاد الروسي وشركة جي - تيك للموارد المعدنية البحرية.
    Les six premiers contrats ont été signés en 2001, le contrat avec le Gouvernement indien en 2002 et celui avec l'Institut fédéral en 2006. UN وقد وُقّع على العقود الستة الأولى في عام 2001؛ ووُقّع على العقد مع حكومة الهند في عام 2002، بينما وُقّع على العقد مع المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية في ألمانيا في عام 2006.
    C'est pour toutes ces raisons que la Commission de consolidation de la paix insiste pour que les partis politiques honorent les engagements qu'ils ont pris en 2009 à l'occasion de la signature du communiqué conjoint. UN ولكل هذه الأسباب، شدّدت لجنة بناء السلام على الأهمية البالغة لتنفيذ ما تعهّدت به الأحزاب السياسية في البيان المشترك الذي وُقّع في عام 2009.
    La situation s'est nettement détériorée au Tchad en dépit de la signature à Syrte (Libye), le 25 octobre 2007, de l'accord de paix entre le Gouvernement et les principaux groupes d'opposition armés tchadiens. UN 2 - شهدت الحالة في تشاد تدهورا ملحوظا رغم اتفاق السلام الذي وُقّع بين الحكومة والجماعات المعارضة المسلحة التشادية الرئيسية في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le contrat qui avait été signé à l'origine avec une entreprise espagnole a dû être annulé, vu que le matériel était de fabrication américaine. UN أما العقد الذي وُقّع مبدئيا مع شركة إسبانية، فقد أُلغي لأن المعدات المقدمة من صنع شركة في الولايات المتحدة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'un accord avait été signé le 4 octobre 2006. UN وبعد الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة أن الاتفاق قد وُقّع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Plusieurs accords-cadres ont été signés avec divers établissements. UN وقد وُقّع على عدد من الاتفاقات الاطارية مع مؤسسات مختلفة.
    Pour la première fois, la Conférence annuelle du Département de l'information et des organisations non gouvernementales se tiendra ailleurs qu'au Siège de l'Organisation, soit à Paris, ville où a été signée la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن المقرر، لأول مرة، عقد مؤتمر إدارة شؤون الإعلام السنوي للمنظمات غير الحكومية خارج مقر الأمم المتحدة، حيث سيُعقد في باريس، المدينة التي وُقّع فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En novembre 2013, le Gouvernement kényan, le Gouvernement somalien et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont signé un accord tripartite sur le rapatriement librement consenti des Somaliens réfugiés au Kenya. UN ٧ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وُقّع اتفاق ثلاثي الأطراف بين حكومتي الصومال وكينيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن العودة الطوعية للاجئين الصوماليين الموجودين في كينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد