Peut-être, mais si tu fais ce pour quoi tu es née, alors, c'est bien. | Open Subtitles | أجل, لربما لا, لكن إذا كنت تفعلين ما وُلِدت لأجله, فهذا شيء جيد أتفهمينني؟ |
Tu es née bien avant terme. | Open Subtitles | لقد وُلِدت قبل موعد الولادة بــ 24 أسبوع |
née le 25 décembre 1983, à Houston, au Texas. | Open Subtitles | وُلِدت في 25 ديسمبر, 1983, هيوستن, تكساس. |
Il n'y a personne ici plus en harmonie avec Noël que le bébé né lors du dernier coup de minuit. | Open Subtitles | لا يوجَد أحد هنا أكثَر تَـناغماً مع عيد الميلاد مِن طِفلة وُلِدت في آخِر هزيع لمنتصف الليل. |
Mon père lisait sa biographie quand je suis né. | Open Subtitles | أبي كان يقرأ سيرته الذاتية عندما وُلِدت. |
J'avais un chat Angora Turc qui était né avec un oeil marron et un autre bleu. | Open Subtitles | لدي قطة أنجورا تركية وُلِدت بعين بنية وأخرى زرقاء. |
J'étais présent à sa naissance. Dans la salle d'accouchement. | Open Subtitles | لقد كنتُ هناك عندمـا وُلِدت لقد كنتُ في غرفة الولادة |
Ce soir, à partir de ce moment, nous sommes une nouvelle église, née par nécessité et née de nouveau dans le royaume de Dieu. | Open Subtitles | في هذة الليلة , مِن الآن وصاعداً نحنُ أصبحنا كنيسةً جديدة وُلِدت لِلضرورة وبُعثت إلى مملكة الله |
Le second auteur est Mme Pardakhon Butaeva, tadjike, née en 1939, qui présente la communication au nom de son fils, M. Todzhiddin Butaev, tadjik, né en 1977. | UN | وصاحبة البلاغ الثانية هي السيدة بارداخون بوتاييفا، وهي مواطِنة طاجيكية وُلِدت عام 1939، وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها، السيد تاج الدين بوتاييفا، وهو مواطن طاجيكي وُلِد عام 1977. |
Le second auteur est Mme Pardakhon Butaeva, tadjike, née en 1939, qui présente la communication au nom de son fils, M. Todzhiddin Butaev, tadjik, né en 1977. | UN | وصاحبة البلاغ الثانية هي السيدة بارداخون بوتاييفا، وهي مواطِنة طاجيكية وُلِدت عام 1939، وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها، السيد تاج الدين بوتاييفا، وهو مواطن طاجيكي وُلِد عام 1977. |
Notre nation est née du mélange fertile des sangs africain, européen et chinois, et elle a surgi en proclamant sa fierté de ses racines africaines et de l'émancipation de ses fils et filles d'origine africaine. | UN | لقد وُلِدت أمتنا من خليط خصب من الدم الأفريقي والأوروبي والصيني، ونمت وترعرعت لتعلن افتخارها بجذورها الأفريقية وانعتاق أطفالها ذوي الأصل الأفريقي. |
"Ha, ha maman est née à l'époque des pionniers", | Open Subtitles | "ها ها ها. أمي وُلِدت في أيام الإستعمار" |
Ma femme est née ici, et mon fils est enterré ici. | Open Subtitles | زوجتي وُلِدت هنا، وإبني قد دُفن هنا. |
Je suis née en Enfer. | Open Subtitles | لقد وُلِدت في الجحيم |
Je suis né ici, à San Francisco. | Open Subtitles | في الواقع، لقد وُلِدت هنا في، سان فرانسيسكو |
Ma vie n'est qu'une grosse merde, et ce depuis que je suis né. | Open Subtitles | لم تكُن حياتي سوا القذارة منذُ أن وُلِدت |
Tu sais, quand tu es né, le docteur a dit que tu étais le bébé le plus heureux qu'il ait vu. | Open Subtitles | عندما وُلِدت الطبيب قال أنك أسعد وجه طفل رآه إطلاقاً |
À ma naissance, ma grand-mère vous avait pas dit de prendre mon père ? | Open Subtitles | جدتي قالت أنه عندما وُلِدت أخبرتك أن تحضر أبي |
Pensez-y- - Je suis comme ça depuis ma naissance. Je ne connais rien d'autre. | Open Subtitles | فكري فقط بأنني هكذا منذ أو وُلِدت لا أعرف العالم بشكل مختلف عن هذا |