- Ouais, ils ont dit qu'ils aiment votre personnalité exacerbée Et le fait que vous disiez ce que vous pensez. | Open Subtitles | نعم، قالوا بأنّهم يحبّون ما أكبر من حياتك الشخصية و حقيقة أن تخبر الحقيقة كما هي |
Alors la seule chose que je te demande, c'est de ne pas en faire toute une histoire, et d'accepter qui je suis, Et le fait que tu ne pourras pas me réparer. | Open Subtitles | ذلك الشيء الوحيد أنا بحاجة منك هو لا تجعل صفقة كبيرة من ذلك، ويكون بخير مع كيف أنا، و حقيقة أنه لا يمكن إصلاح لي. |
Et le fait que tu les as piraté prouve que t'en savais quelque chose. | Open Subtitles | و حقيقة أنّكَ قمت بالإختراق، تُثبت أنّكَ كنت على علمٍ بذلك. |
On est à mi-chemin, Et le fait que personne ne sache qui s'assiéra dans le Bureau Ovale en janvier n'aide pas vraiment, donc je vais avoir besoin que vous trouviez un moyen, un plan, un compris pour nous sortir de cette merde. | Open Subtitles | نحن في مفترق الطرق، و حقيقة انه لا احد يعرف من سوف يجلس بالبيت البيضوي في يناير ليس تماماً بالامر المفيد |
Et le fait qu'il puisse atteindre une haute altitude. | Open Subtitles | و حقيقة أنها لديها قدرات على الإرتفاع عاليا |
Mais je suis de retour à l'IRT Et le fait est que je devais faire face à cette situation, tôt ou tard. | Open Subtitles | و لكن .. الآن عدتُ الى فريق الأستجابة الدولية و حقيقة الأمر .. |
Vu la quantité de gens Et le fait qu'il y ait plusieurs entrées et sorties, c'est le parfait terrain de chasse. | Open Subtitles | بالنظر لحجم الناس و حقيقة أن المخارج و المداخل ممتلئة هذا هو المكان المثالي للصيد |
Couronne distincte, double bande le long de la ceinture, Et le fait que j'ai fissuré l'originale. | Open Subtitles | قمة مميزة , خطان حول الخصر و حقيقة أني قمتُ بكسر الأصلي |
Et le fait qu'on ne le soit pas ne me rend ni heureux ni supérieur. | Open Subtitles | .. و حقيقة أننا لسنا أفضل لا يجعلني اشعر بأني على ما يرام |
Et le fait que la police ne sache pas qui conduisait... | Open Subtitles | و حقيقة أن الشرطه لا تعلم من كان يقودها... |
Et le fait que la police ne sache pas qui conduisait... | Open Subtitles | و حقيقة أن الشرطه لا تعلم من كان يقودها... |
Basé sur le nombre de télés dans votre maison Et le fait que toute les chaînes sportives disponibles apparaissent sur votre facture de câble, vous aimez parier et vous n'êtes pas très bon à ce jeu là. | Open Subtitles | استناداً إلى جميع أجهزة التلفاز فى منزلك و حقيقة أن كل القنوات الرياضية المتاحة تظهر فى فاتورة الكابل الخاص بك |
Et le fait que je veuille rentrer et me tuer n'est pas ta faute. | Open Subtitles | و حقيقة أنني أريد العودة للمنزل و الانتحار ليست غلطتك |
Ça Et le fait que divers organes cherchent à se faire la malle. | Open Subtitles | و حقيقة أن أجزاء كثيرة لم تعد مع هذا الجسد |
Et bien, en se basant sur la forme de la plaie Et le fait que notre scène de crime soit un restaurant, je dirai que l'on cherche un ustensile de cuisine industrielle. | Open Subtitles | حسنا، استنادا إلى شكل الجرح و حقيقة أن موقع الجريمة هو أحد المطاعم، أنا أَقُولُ بأنّك تَبْحثُ عن |
Et le fait d'essayer de laisser quelque chose - ou quelqu'un derrière. | Open Subtitles | و حقيقة انه توجب عليك ترك شي او شخص ما, خلفك |
La psycho-linguistique est un champ incroyablement dynamique, Et le fait que votre profil ait mené à sa capture est | Open Subtitles | عملك مع سالخ الجلود في سكارسدايل التحليل اللغوي النفسي مجال عمل نشط للغاية و حقيقة ان تحليلك لعادات القراءة لديه |
Le fait que tu penses que j'ai essayé de te piéger est vraiment insultant. | Open Subtitles | و حقيقة اعتقادك بأنى كنت أحاول توريطك بى لهى مهينة للغاية |