Surtout qu'une paralysie à tiques est souvent accompagnée d'une tique. | Open Subtitles | و خصوصاً لضرورة وجود قرادة للإصابة بالشلل القرادي |
Les recrues mentent à propos de tout, Surtout leur âge. | Open Subtitles | المجندين يكذبون طوال الوقت و خصوصاً في أعمارهم |
Mais ça devient compliqué, Surtout pour les jeunes qui arrivent sur le marché. | Open Subtitles | مستقبلك , لكن الأمر اصبح اصعب و خصوصاً لليافعين |
Je me fiche un peu de ce qui se passe ici, Surtout si ça nécessite que je doive me bouger. | Open Subtitles | لا أحب أن أنتبه كثيراً لأي شيء هنا. و خصوصاً إن كان هذا سيوجب علي القيام بشيء ما. |
Il a tout particulièrement apprécié la Chine dépeinte en homme lubrique et Joseon en femme soumise. | Open Subtitles | و خصوصاً أحب المقارنة للجوسون بين الصين و الرجل الشهواني و المرأة الضعيفة |
Surtout quand cette gamine se met à murmurer. | Open Subtitles | و خصوصاً حين تبدأ تلك الفتاة الصغيرة في الهمس. |
Il paraît aussi que les meurtriers et les violeurs savent écouter, Surtout les jeunes garçons bien tendres. | Open Subtitles | و إلا سمعت أن القتلة و المغتصبين في السجن المقاطعة مستمعون ممتازون. و خصوصاً حين يكون المتكلمون صبية صغاراً ناعمين. |
Gardez votre porte verrouillée tout le temps, Surtout si vous êtes dedans. | Open Subtitles | ابقي بابك مغلق طوال اليوم و خصوصاً اذا كنتي بداخل الغرفة |
Surtout à toi. - Surtout à moi ? | Open Subtitles | جعلني أتعهد بأن لا أخبر أي شخص و خصوصاً أنت |
Ça n'arrive jamais, Surtout pas avec un sujet aussi libéral que la sociologie. | Open Subtitles | هذا لم يحدث مطلقاً ، و خصوصاً ليس مع مادة من الفن الليبرالي مثل علم الإجتماع هذا أمر تنافسي جداً |
Elles adorent les étrangers, Surtout les Américains. | Open Subtitles | و يحبون أي شخص أجنبي و خصوصاً الأميركيين |
Ça minimiserait l'impact de la présence du FBI, Surtout si vous vous garez en biais. | Open Subtitles | لماذا؟ لأنها ستنقص من جاذبية حضوري كعميل في الأف بي أي و خصوصاً إن ركنتها بشكل ملتوي |
Surtout le sien. - Tu ne me suivais pas ? - Pourquoi ? | Open Subtitles | و خصوصاً أبنائه ، لم تكن تتبعنى ، أليس كذلك ؟ |
Personne n'étudie ça pour le plaisir. Surtout pas quelqu'un comme toi. | Open Subtitles | لا أحد يدرسها من أجل المُتعة إنها ليست ضرورية و خصوصاً لشخص مثلك |
Il faut penser à tout le monde, Surtout le petit. | Open Subtitles | نحتاج أن نفكر بشأن كل شخص مننا الآن، و خصوصاً الطفل. |
Et Surtout le président de la République et sa charmante épouse qui ont partagé avec nous ce moment important pour Jessica et Francisco malgré leurs devoirs. | Open Subtitles | و خصوصاً رئيس الجمهورية، و زوجته الساحرة، الذين قاموا بمشاركة هذه |
Surtout quand il se croyait hors d'atteinte. | Open Subtitles | و خصوصاً عندما يظُنُّ أنه سينفِذُ بجِلدِه |
Ils oublient des trucs, Surtout les petits trucs. | Open Subtitles | أن ينسوا الاشياء ، أنتِ و خصوصاً الاشياء الصغير |
mais aussi, et Surtout, les premières expériences dont on ne se souvient pas. | Open Subtitles | لسلوكيات الفرد البالغ و خصوصاً تلك الخبرات الأولية التي لا يتذكر الفرد عنها شئ بالمرة. |
Surtout si tu parles de gamins. | Open Subtitles | ـ و خصوصاً عندما تقولين ذلك عن الأطفال ـ كنتُ لأحبّ |
Gardons la nature de ces tests secrète des autres officiers pour le moment, particulièrement des hommes. | Open Subtitles | لنخفي طبيعة الاختبار الحقيقية من السجانيين و خصوصاً الرجال |