ويكيبيديا

    "و خلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Et dans
        
    • et en
        
    • Et pendant
        
    • au cours
        
    • Et depuis
        
    Et dans les 10 jours suivants la date d'achat, elle entendait bien la tenir. Open Subtitles و خلال 10 أيام من موعد شرائه هي تعمّدت أن تبقيه
    Et dans trois jours tu seras faible et fiévreux. Open Subtitles و خلال ثلاثة أيام، ستكون ضعيفاً ومصاباً بالحمى.
    Au commencement, il y eu une explosion, et en 3 minutes, 98% de la matière existante et futur fût produite. Open Subtitles في وصفه في البداية كان هناك إنفجار و خلال 3 دقائق نسبة 98 بالمئة من المادة الموجوة
    Il a quitté son service et en quelques minutes était presque mort d'une blessure dans le ventre, mais il n'y a pas d'arme. Open Subtitles إنتهى من خدمتة، و خلال دقائق كان ميتاً تقريباً. بسبب جرح في بطنه. ولكن لم يكن هناك أي سلاح.
    Et pendant ce vol, on a tiré sur votre fils, Peter. Open Subtitles و خلال عملية السرقة, إبنك, بيتر, تم إطلاق النار عليه
    au cours de la période considérée, 59 907 patients ont bénéficié de l'assistance de l'Office, ce qui représente 154 698 journées d'hospitalisation. UN و خلال الفترة التي يغطيها التقرير، استفاد 907 59 مرضى من المساعدات المقدمة من الأونروا، بالبقاء في المستشفيات لمدة 698 154 يوما.
    Vous vous êtes discréditée en tant que témoin, Et depuis... j'ai fait le ménage. Open Subtitles فلقد فقدتي مصداقيتك كشاهد و خلال هذا الوقت فلقد نظفت المنازل
    300 millions de dollars pour les membres du recours, un tiers paiera vos honoraires d'avocat, Et dans les 24 h, 400 millions seront versés sur votre compte en fiducie. Open Subtitles سأدفع 300 مليون لجميع المدّعين و الثلث ليغطّي تكاليف محاميك و خلال 24 ساعة، ستكون ال400 مليون قد حوّلت إلى حسابك
    Et dans ces quelques mois, ça fait combien de temps que tu es une folle perverse sexuelle ? Open Subtitles و خلال تلك الشهور، كم هي المدة التي كُنت فيها مجنونة بالجنس المنحرف؟
    Et dans 2 minutes, tu vas sortir de ce lit prête à tabasser les talibans et tu proposeras Open Subtitles و خلال دقيقتين ستخرجين من هذا السرير جاهزة للملاكمه بالأيدي مع طالبان وتعرضين
    Et dans un an, ça changera encore, à moins qu'on ne supporte plus votre besoin psychotique de contrôler le monde ? Open Subtitles و خلال عام اّخر، سيتغير الأمر ثانية إلا إذا توقف الناس عن دعم رغبتك السادية في السيطرة على العالم
    qui a mené l'Agence en dehors de ces heures sombres, Et dans le processus, a transformé la façon de nous défendre ici à la maison. Open Subtitles من قاد هاتهِ الوكالة في أظلمِ أيّامها و خلال تلك العمليّة، حوّل الطريقة الّتي ندافع فيها عن أنفسنا
    Signez ceci Et dans trois jours, ces héros seront devenus des criminels. Open Subtitles وقّعها وحسب يا سيدي. و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون.
    et en deux mois, le projet d'hôtel est parti en fumée et le casino a été volé. Open Subtitles و خلال هذين الشهريّن مشروع دمجنا مع الفندق قد تدمر، و الأن ملهانا تعرض للسرقة.
    et en deux mois, le projet d'hôtel est parti en fumée et le casino a été volé. Open Subtitles و خلال هذين الشهريّن مشروع دمجنا مع الفندق قد تدمر، و الأن ملهانا تعرض للسرقة.
    J'ai travaillé pendant 20 années et en ces 20 années j'ai conduit environ 1 millions de Kms Open Subtitles لقد عملت لمدة عشرين عاماً.. و خلال العشرين عام قدت ما يقارب 1.600.000 ميل
    et en passant, tu détruiras la parfaite petite famille, pour laquelle tu t'es tant battue. Open Subtitles و خلال ذلك، ستدمّرين عائلتكِ المثاليّة التي حاربتِ بضراوة لتلمّي شملها.
    Je suis gardien depuis très longtemps, Et pendant toutes ces années, j'ai fait des choses que je regrette. Open Subtitles أنا ضابِط منذُ سنواتٍ عِدَة و خلال ذلكَ الوقت فعلتُ أموراً أندمُ عليها
    Et pendant à peu près neuf ans sur les précédents cas. Open Subtitles و خلال تسع سنوات سابقة من معالجة الحالات
    Et à partir de ce moment Et pendant les 30 années qui ont suivi, Open Subtitles منذ هذا الوقت و خلال الثلاث عقود التالية فى حياته
    au cours des six mois qui ont suivis, elle... a construit naturellement un lien très étroit avec lui. Open Subtitles و خلال الـ 6 شهور الاحقة تشكلت لديها علاقة امومة اتجاه الفتى
    Elle a fait une sévère hémorragie lors de l'accouchement et au cours de l'hystérectomie d'urgence, elle est morte. Open Subtitles لقد نزفت بشدة خلال الولادة و خلال استئصال الرحم لديها بشكل طارئ توفيت
    "Et depuis, je me cachais chez Miss Mitzi, fâchée contre moi-même, frustrée et gênée. Open Subtitles و خلال كل هذا الوقت كنت أختبئ في مدرسة الآنسة ميتز غاضبة من نفسي , محبطة و محرجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد