La Commission reste une organisation internationale indépendante, Mais elle a reçu un statut formel grâce auquel nous pouvons servir les buts de l'ONU. | UN | وما زالت اللجنة منظمة دولية مستقلة، و لكنها نالت مركزا رسميا يمكن بمقتضاه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
La Commission reste une organisation internationale indépendante, Mais elle a reçu un statut formel grâce auquel nous pouvons servir les buts de l'ONU. | UN | وما زالت اللجنة منظمة دولية مستقلة، و لكنها نالت مركزا رسميا يمكن بمقتضاه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
C'est la première fois que le sexisme me donne faim, Mais c'est quelque chose. | Open Subtitles | لأول مرة أشعر بالجوع بعد سماع تعليق جنسي و لكنها جميلة |
Mais c'est ridicule, parce que ça ne devrait pas être basé sur le scénario. | Open Subtitles | و لكنها سخافة ليس من المفترض أن تكون مبنية على النص |
Vous pouvez l'occulter un moment, Mais ça ne part jamais. | Open Subtitles | يمكنك اخفائها لبعض الوقت و لكنها لن تختفي |
En un sens, oui, Mais il utilise un puissant processeur : | Open Subtitles | نوعاً ما، و لكنها تستخدم أقوى معالج عرفته البشرية |
T'es un mec génial et tu trouveras la bonne fille, Mais ce n'est pas moi. | Open Subtitles | أنت شخص رائع و ستعثر على الفتاة المناسبة و لكنها ليست أنا |
Jessica a eu tort de vous virer, Mais elle ne vous a pas viré parce que vous êtes une femme. | Open Subtitles | جيسيكا كانت مخطئة بقرار فصلك عن العمل و لكنها لم تقوم بطردك فقط لأنك ِ امرأة |
Je crois que je lui ai suggéré d'aller voir la police Mais elle a refusé. | Open Subtitles | إقترحتُ بأنّ تذهب إلى الشرطة ؛ و لكنها أصرت بأنّ لا تذهب |
Mais elle s'est certainement prise soudainement d'intérêt pour la carrière musicale de ses frères, | Open Subtitles | و لكنها بالتأكيد أبدت قدراً كبيراً من الاهتمام للمهنه الموسيقيه لأشقائها |
Elle a dit que Jabir était malade, Mais elle ne nous a pas dit comment. | Open Subtitles | أجل .. قالت بأن جابر كان مريضاً و لكنها لم تخبرنا كيف |
Elle n'a pas d'expérience, Mais elle sait se mettre en valeur. | Open Subtitles | ليس لديها الخبرة و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها |
Mais elle a trouvé des reçus de carte de crédit provenant d'un motel où il est allé une, parfois deux fois par semaine. | Open Subtitles | و لكنها وجدت ايصالات لبطاقة ائتمانية من نُزل كان قد ذهب إليه مرة و أحياناً مرتين في الاسبوع |
Bon c'est pas une photo de notre premier baiser, Mais c'est la photo de mon premier baiser avec...avec cette dame. | Open Subtitles | حسنا ، هذه ليست أول قبلة انا كزوجين و لكنها أول قبلة لي مع هذه السيدة |
C'est assez urgent, Mais c'est un tir en course. | Open Subtitles | إنها مستعجلة نوعا ما و لكنها تشد الإنتباه |
Mais c'est une menace pour ses amies. | Open Subtitles | و لكنها ستكون تهديداً عظيماً على صديقاتها |
Je sais compter. Mais c'est pas une question de chiffres, pas vrai ? | Open Subtitles | أستطيع العد و لكنها ليست حقا بشأن الأرقام، أليس كذلك؟ |
Tu sentiras peut-être un peu de chaleur quand le sort commencera, Mais ça passera quand le lien sera cassé. | Open Subtitles | قد تشعر بعض الدفء عندما يبدأ الإملائي، و لكنها سوف تمر أثناء وجود صلة لكسر. |
Mais il m'a semblé comme une amélioration sur le chaos incohérent... | Open Subtitles | و لكنها افضل من الفوضى العشوائية التي كنت تشجعها |
J'aimerais aimer vos peintures, Mais ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | أتمنى أن تعجبنى لوحاتك و لكنها لا تعجبنى |
Les enquêteurs croient que la majeure partie de cet argent a été blanchie à l'étranger, Mais ils n'ont pas encore été capables de le trouver. | Open Subtitles | المحققون يعتقدون أن الجزء الأكبر من تلك الأموال تم غسلها في الخارج، و لكنها لم تكن قادرة على العثور عليه. |
La dernière fois, tu étais fiancé à une femme, et Elle a juste rompu. | Open Subtitles | فإن آخر ماسمعته أنك ارتبطت بإحدى النساء و لكنها فكت الخطبة |