ويكيبيديا

    "و لكن إن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais si
        
    • Mais s'
        
    Mais si on tue le risque d'incendie en les enfermant dans une boîte électrifiée, en quoi ça aide ? Open Subtitles و لكن إن كنا سنمنع خطر اللهب بحبسهم هناك في صندوق مكهرب كيف سيساعد هذا؟
    Mais si on peut la sortir de là, il passera un accord avec moi. Open Subtitles و لكن إن إستطعنا أن نخرجها من هناك سيبرم صفقتة معي
    Je ne sais pas, Mais si c'est le cas, vous allez devoir vous y faire. Open Subtitles لا أدري، و لكن إن كان الأمر كما تقولين فعليكم التكيّف معه
    Mais si tu gardes l'esprit et le cœur ouverts, je te promets qu'un jour, tu trouveras ton propre destin. Open Subtitles و لكن إن أبقيت عقلك مفتوحاً و قلبك مفتوحاً أعدك أنك ستجد مصيرك يوماً ما
    Mais s'il croit vraiment que - non, il ne va pas bien du tout fin. Open Subtitles ..و لكن إن كان يؤمن بذلك فعلاً فلن تتحسن حياته على الإطلاق
    J'admets que sans le PowerPoint, c'est un peu tiré par les cheveux, Mais si je dis vrai, et que vous refusez de participer, Open Subtitles لا، أقرّ بأنه بدون العرض التقديمي يبدو الأمر بعيد الاحتمال، و لكن إن كان حقيقيّاً و رفضت التسابق
    Mais si l'un de vous touche l'autre par amour ou par guerre, je vous transfère tous les deux à Gen-Pop. Open Subtitles و لكن إن لَمَسَ أيٌ ِمنكُما الآخَر، بحُبٍ أو بحَرب سأنقُلُكما كِلاكُما إلى السِجن العام، مَفهوم؟
    Je sais, Mais si nous pourrions, elle voudrait le donner à son fils. Open Subtitles أنا أعلم ، و لكن إن إستطعنا فعل ذلك ستختار أن نعطيها لإبنها
    Il te trahira ... peut-être aujourd'hui, peut-être la semaine prochaine Mais si tu veux rester ici, tu dois le faire avant lui. Open Subtitles ربما اليوم , ربما الإسبوع القادم و لكن إن كنت تريدين البقاء هنا عليك القيام بالأمر أولاً
    Mais si je te rend si enervé que tu te disputes avec moi tout le temps, et je ne sais même pas ce que je fais de mal, alors je ne fais pas autant de progrès que je pensais. Open Subtitles و لكن إن جعلتك مستاءا حيث أننا نتجادل بسبب سفاسف الأمور
    Mais si nous pouvons injecter chirurgicalement un faux dans le marché, alors il pourrait s'écrouler son organisation entière. Open Subtitles و لكن إن تمكنا من زرع أغراض مزروة في السوق عندها سيسقط سقف المنظمة بأكملها
    Mais si ça peut te consoler, j'ai vécu ça plus d'une fois et je suis toujours debout. Open Subtitles و لكن إن إستطعت ُنصحكِ لقد عشت هذا أكثر من مرة و لازلت صامدا.
    Mais si je les arrête, tous les sudistes vont s'indigner que j'obéisse aux Noirs, le tout à deux semaines du début de cette maudite convention. Open Subtitles و لكن إن عاقبتهم , عندها الجنوبيين سيقولون بأنني اتلقى الأوامر من زنوج و كل هذه الفوضى أتت إسبوعين قبل بداية المؤتمر
    Mais si je finis dans un magazine, ça me va. Open Subtitles و لكن إن نشرة في المجلة فلا أمانع في هذا.
    Mais si vous me dites qui d'autre est impliqué, je pourrai peut-être vous rendre les choses plus agréables. Open Subtitles و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً. فقد أتمكن من جعل الوضع مريحاً أكثر لكِ.
    Mais si tu lui refais du mal, même si tu lui causes du chagrin, je te crève. Open Subtitles و لكن إن أذيتها مرة أخرى أعني إن جرحت مشاعرها. فستكون في عداد الموتى.
    Elle se pointe dans quelques heures avec une méchante gueule de bois, Mais si elle ne le fait pas, quelque chose lui est arrivé, la liste des suspects n'est pas longue, et elle inclut sans aucun doute Alex O'Connor. Open Subtitles و تظهر خلال عدّة ساعات بعد التسكّع في مكان ما و لكن إن لم تظهر ، فـ شيئا ما حدث لها قائمة المشتبه به ليس طويلة
    Mais si tu devais revenir en arrière et tout recommencer, le ferais tu ? Open Subtitles و لكن إن تمكنّت من العودة و البدء من جديد هل ستفعل ؟
    La livraison aura lieu comme convenu, Mais si quoi que ce soit arrive à mon père... Open Subtitles إسمعي، سأقوم بتسليمها كما وعدت ..و لكن إن حدث أي شيء لأبي
    Je ne sais pas, Mais s'ils veulent les faire craquer, qu'ils achètent de grosses croix, une roue géante ou des trucs dans le genre parce qu'on manque de place à la cafète. Open Subtitles لا أعلم و لكن إن كانوا يحاولون أن يكسروها. فأرى أن يشتروا لهما صليبين كبيرين. أو دولاباً عملاقاٌ أو شيء من هذا القبيل.
    Mais s'il a une famille, il faut qu'elle sache qu'il est mort avec courage et dignité et en accomplissant son devoir. Open Subtitles و لكن إن كانت له عائلة ، فأرجو أن يعلموا أنه قد مات بشجاعة و بشرف فى سبيل الواجب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد