ويكيبيديا

    "و لكن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais dans
        
    • Mais à
        
    • Mais au
        
    • mais en
        
    Mais, dans ce cas, il a d'abord fait une crise cardiaque. Open Subtitles و لكن في هذه الحالة،فشل القلب تمكن منه أولًا
    Je joue tout le temps les héros, Mais dans la vraie vie, je suis lâche. Open Subtitles ألعب دور الأبطال طوال الوقت، و لكن في الحياة الحقيقية، أنا جبان
    Je suis, genre, un 7, mais, à d'autres moments de ma vie, j'ai été un 8,5. Open Subtitles لقد كان مستواي حوالي 7 و لكن في أوقات أخرى في حياتي لقد كنت حوالي 8.5
    Mais à la dernière minute, je l'ai jetée et j'y suis allé avec une quasi-inconnue. Open Subtitles و لكن في آخر لحظة تخليتُ عنها و ذهبت مع فتاة أخرى بالكاد أعرفها
    Je prétendais que tout allait bien, Mais au fond de moi, je devenais folle. Open Subtitles تظاهرت بأن كل شيء سيكون كما يرام و لكن في داخلي ، كِدت ُأجن
    Tu peux penser à tous les mouvements que tu veux, Mais au final, les mouvements que je fais sont ceux que tu me dis de faire. Open Subtitles يمكنك أن تفكر في كل الحركات و لكن في النهاية الحركات التي ألعبها
    OK, peut-être que je peux récupérer des informations de Don, mais en attendant, tu dois faire monter d'un cran. Open Subtitles حسنا ربما استطيع الحصول على بعض المعلومات من دون ، و لكن في الوقت الحالي
    Mais dans la vision que j'ai eu dans le vidéo club, Open Subtitles و لكن في الرؤية التي رأيتها في نادي الفيديو
    Pas que ma faculté de discernement soit très vive pour ce qui est... de distinguer le bon du mauvais, Mais dans ce cas, c'est mauvais. Open Subtitles ليس كأن قوة ملاحظتي كانت دقيقة بشكل عملي للتفريق بين الوقت الجيد و الوقت السيئ و لكن في هذا الإحساس
    Je suis tombé, non pas dans le feu, Mais dans un vaste désert gelé. Open Subtitles لقد وقعت,ليس في النار و لكن في مكان واسع,في القفار المجمدة
    Mais dans ce sous-sol, elle a eu besoin d'humains pour chaque bouchée. Open Subtitles و لكن في ذلك القبو إحتاجت أيادي بشرية لكي تعطيها كل قطعة من الطعام
    Le gaz, distribué dans de grandes foules, s'affaiblit en se répandant, ne causant que des nausées, Mais dans un espace confiné, ça nous tuera en deux minutes. Open Subtitles الغاز، عندما يطلق في حشود كبيرة يضعف كلما أنتشر و يتسبب فقط في الغثيان و لكن في الفضاءات المغلقة
    Tu es peut-être un fantôme, Mais dans ce cas, j'espère que tu as meilleure mine en vrai. Open Subtitles قد تكونين شبحاً. و لكن في هذه الحالة كنت سآمل أن يكون شكلك أفضل من ذلك.
    Mais à un certain moment, la relation est devenue plus intime. Open Subtitles و لكن في مرحلة ما ، العلاقة تطورت لتصبح حميمية.
    Mais à la dernière minute, je lui ai dit d'aller se faire foutre. Open Subtitles و لكن في آخر دقيقة قلت له أن يذهب للجحيم.
    Maintenant, vous et moi, pouvons parler pendant des jours des "pourquoi" et des "pourquoi pas" d'une exécution, Mais à la fin, au bout du compte, le seul fait irréfutable, est que vous avez intérêt à être sûr. Open Subtitles و الأن انا و أنت نستطيع التحدث لأيام . لأسباب و عدم أسباب الإعدام . و لكن في النهاية, إنها اللحظة الأخيرة
    Evie me manque beaucoup, Mais à chaque fois que je suis à la maison... Open Subtitles انا اشتاق لايفي كثيرا و لكن في كل مرت اتواجد فيها بالمنزل
    Mais au fond de moi, je sais que Raven n'est pas prête à partir d'ici. Open Subtitles و لكن في قلبي أنا أعلم بأن رايفن ليست مستعدة للرحيل من هنا
    Mais au fond, je pense que vous avez peur que je le connais bien. Open Subtitles و لكن في أعماقك أنت خائفة أني أعرفه جيّدا
    Mais au début j'étais aveugle, perdu dans le monde. Open Subtitles و لكن في البداية ، كنتُ أعمى ضائع في العالم
    Je lui ressemble peut-être physiquement, Mais au fond, je suis comme toi. Open Subtitles قد أبدو مثلها في الخارج و لكن في الداخل أنا مثلك
    Peut-être de l'extérieur, mais en prison, pas tellement. Open Subtitles ربما في العالم الخارجي و لكن في السجن .. ليس كثيرا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد