ويكيبيديا

    "يأخذ الكلمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prend la parole
        
    • prendre la parole
        
    • intervenir
        
    • donne la parole
        
    M. Tabajara de Oliveira (Brésil) (parle en espagnol): La délégation brésilienne prend la parole pour rendre brièvement hommage à notre ami Arturo Hernández, excellent ami et brillant diplomate qui s'apprête à partir. UN السيد تاباجارا دي أوليفييرا (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): إن وفد البرازيل يأخذ الكلمة ليشيد قليلاً بصديقنا المغادر، أرتورو إرنانديث، وهو صديق طيب ودبلوماسي ذو مسار مهني رائع.
    M. Hermoso (Philippines) (parle en anglais) : Ma délégation prend la parole pour expliquer sa position après le vote sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN السيد هيرموسو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): إن وفدي يأخذ الكلمة تعليلا للتصويت بعد التصويت على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    M. Hussain (Pakistan) (parle en anglais) : Étant donné que c'est la première fois que notre délégation prend la parole, nous saisissons cette occasion, Madame la Présidente, pour vous féliciter chaleureusement de votre élection à la présidence de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN السيد حسين (باكستان) (تكلم بالانكليزية): بما أن وفدي يأخذ الكلمة لأول مرة، نغتنم هذه الفرصة، سيدتي، لنزجي لكم تهنئة حارة لانتخابكم رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce sujet ? Il ne semble pas que cela soit le cas. UN هل هناك أي وفد آخر يريد أن يأخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أن لا أحد يطلب الكلمة.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Maroc, qui souhaite intervenir de nouveau brièvement. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): طلب ممثل المغرب أن يأخذ الكلمة للإدلاء ببيان مقتضب.
    M. Wim Mra (Myanmar) (parle en anglais) : Étant donné que ma délégation prend la parole pour la première fois, je voudrais vous féliciter, Madame la Présidente, de votre accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN السيد ويم مرا (ميانمار) (تكلم بالانكليزية): بما أن وفد بلدي يأخذ الكلمة لأول مرة في الدورة الراهنة، أود تهنئتك، سيدتي، على توليك رئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    M. Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Étant donné que c'est la première fois que ma délégation prend la parole, j'aimerais tout d'abord vous féliciter, Madame la Présidente, pour votre élection à la présidence de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN السيد محمد (الصومال) (تكلم بالانكليزية): بما أن وفد بلدي يأخذ الكلمة للمرة الأولى، اسمحوا لي، سيدتي الرئيسة، أن أهنئكم بانتخابكم رئيسة للجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين.
    M. Muhith (Bangladesh) (parle en anglais) : Étant donné que c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais, Madame la Présidente vous féliciter pour votre élection à la présidence de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN السيد مُحث (بنغلادش) (تكلم بالانكليزية): بما أن وفد بلدي يأخذ الكلمة للمرة الأولى، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدتي الرئيسة، بتوليكم رئاسة الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين.
    M. Zewdie (Éthiopie) (parle en anglais) : Ma délégation prend la parole pour exprimer ses vues sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres. UN السيد زودي (إثيوبيا): وفدي يأخذ الكلمة للتعبير عن آرائه في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    M. Cynkin (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Ma délégation prend la parole ce matin pour partager avec les collègues certaines observations relatives à la conduite de la session de la Première Commission de cette année. UN السيد سينكين (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إن وفدي يأخذ الكلمة صباح هذا اليوم ليشارك الزملاء بعض الملاحظات في ما يتعلق بإدارة دورة هذا العام للجنة الأولى.
    Ma délégation prend la parole en sa qualité de coprésident du Comité permanent sur le statut général et le fonctionnement de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention d'Ottawa). UN وإن وفد بلادي يأخذ الكلمة بصفته أحد الرئيسين المناوبين للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة وتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام - اتفاقية حظر الألغام.
    M. Toro Jiménez (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : La délégation de la République bolivarienne du Venezuela prend la parole à cette séance de l'Assemblée générale pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/60/1). UN السيد تورو خيمينيث (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يأخذ الكلمة في الجمعية العامة لكي يشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة (A/60/1).
    Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Il ne semble pas que cela soit le cas. UN هل يرغب أي وفد في أن يأخذ الكلمة في هذه اللحظة؟ لا يبدو أن الحال كذلك.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Une délégation désire-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. UN وهل ثمة أي وفد يود أن يأخذ الكلمة في هذا الوقت؟ لا يبدو أن الحالة كذلك.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole? Je donne la parole à l'Ambassadeur du Japon. UN وهل ثمة أي وفود أخرى تود أن تأخذ الكلمة؟ أرى سفير اليابان يودّ أن يأخذ الكلمة.
    Je crois comprendre que l'Ambassadeur Matjila voudrait prendre la parole. UN وأُدرك أن السفير ماتجيلا يود أن يأخذ الكلمة.
    Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole pour une explication de vote avant le vote? UN هل يود أي وفد أن يأخذ الكلمة لتعليل التصويت قبل التصويت؟ لا يوجد أحد.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent intervenir au titre des explications de vote ou de position sur les projets de résolution et de décision qui viennent d'être adoptés. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): سأعطي الكلمة الآن لمن يود من الممثلين أن يأخذ الكلمة تعليلاً للتصويت أو شرحاً للموقف إزاء مشاريع القرارات ومشروع المقرر المتخذة للتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد