ويكيبيديا

    "يأسف لعدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • regrette que
        
    • déplore le
        
    • déplore que
        
    • regrette qu
        
    • regrette de ne
        
    • déplore l'absence
        
    • déplorant que
        
    • regrette de n'
        
    • regrette l'absence
        
    Ma délégation regrette que la Conférence du désarmement n'ait pu se mettre d'accord sur un ordre du jour, ce qui a conduit à un échec. UN إن وفد بلادي يأسف لعدم توصل مؤتمر نزع السلاح إلى اتفاق على جدول أعماله، مما أدى إلى فشل هذا المؤتمر.
    Le Rapporteur spécial s'est félicité de cette nouvelle mais regrette que le Gouvernement ne lui ait communiqué le nom d'aucune des personnes ayant bénéficié de ladite mesure. UN ورحب المقرر الخاص بالإعلان لكنه يأسف لعدم حصوله من الحكومة على أسماء الأشخاص المشمولين بهذا التدبير.
    16. M. MAVROMMATIS déplore le fait que la Trinité-et-Tobago n'ait fait absolument aucun cas de la demande formulée par le Comité. UN ٦١- السيد مافروماتيس قال إنه يأسف لعدم استجابة ترينيداد وتوباغو للطلب المقدم من اللجنة.
    Il déplore que la question relative aux aspects juridiques de la décision n'ait pas reçu de réponse de la part du Secrétariat. UN وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار.
    Elle regrette qu'aucun progrès n'ait été accompli à cet égard et espère que la question sera examinée à la prochaine session. UN وأشار إلى أن الوفد يأسف لعدم تحقيق أي تقدم في ذلك الصدد ويتمنى أن يتم تناول المسألة في الدورة المقبلة.
    40. M. WIERUSZEWSKI remercie la délégation de ses précisions mais regrette de ne pas disposer de renseignements concrets sur la réforme constitutionnelle. UN 40- السيد فيروشيفسكي: شكر الوفد على هذه التوضيحات ولكنه يأسف لعدم حصوله على معلومات ملموسة بشأن الإصلاح الدستوري.
    Au Conseil national de la communication, on déplore l'absence de représentation féminine. UN وفي المجلس الوطني للاتصال، فإن المرء يأسف لعدم وجود تمثيل نسائي.
    déplorant que les exigences prévues dans ces résolutions n'aient pas été pleinement satisfaites, UN وإذ يأسف لعدم الامتثال التام لمتطلبات تلك القرارات،
    Il regrette de n'avoir pas encore reçu d'invitation de ces pays. UN وهو يأسف لعدم تلقّيه، حتى الساعة، دعوات من هذه البلدان.
    L'Union regrette l'absence d'informations sur le coût de la création, de l'administration et de l'entretien d'un tel système, et souhaiterait recevoir des renseignements à ce sujet. UN وهو يأسف لعدم وجود معلومات عن تكاليف إدارة وحفظ مثل هذا النظام، ويحبذ أن تقدم اليه هذه المعلومات.
    Pourtant, le Rapporteur spécial regrette que le projet ne prévoie aucune procédure, ligne directrice ni système visant à garantir que le sauvetage en mer soit mis en œuvre efficacement comme un objectif primordial. UN بيد أن المقرر الخاص يأسف لعدم النص في الاقتراح على أي إجراءات أو مبادئ توجيهية أو نظم لضمان تنفيذ الإنقاذ في البحر بصورة فعالة كهدف أسمى للنظام.
    En ce qui concerne celles-ci, la délégation américaine se félicite de la diminution du nombre total d'allégations, mais regrette que cette tendance n'ait pas été observée dans le cas des formes les pires. UN وقال إن وفده يشيد بانخفاض مجمل عدد ادعاءات الإيذاء الجنسي، ولكنه يأسف لعدم انخفاض عدد ادعاءات ارتكاب أعمال إيذاء أفظع.
    Il regrette que ses obligations au Sénat le privent de notre compagnie, cependant, il souhaiterait que son discours nous soit livré par la bouche de sa femme, qui a toute sa confiance. Open Subtitles الرجل نفسه يأسف لعدم الحضور بسبب مشغوليات مجلس الشيوخ لكنه حرص على مخاطبتنا كلماته ستلقيها على مسامعنا زوجته المؤتمنة
    La délégation française attend avec beaucoup d'intérêt les explications demandées au Secrétaire général dans le projet de résolution, mais regrette que l'on ne puisse même pas envisager de saisir le Bureau des services de contrôle interne de cette affaire. UN وأضاف أن الوفد الفرنسي ينتظر باهتمام بالغ اﻹيضاحات المطلوبة من اﻷمين العام بموجب مشروع القرار، ولكنه يأسف لعدم إمكانية توجيه طلب الى مكتب المراقبة الداخلية يدعوه الى النظر في هذه القضية.
    La délégation américaine regrette que la résolution ne mentionne pas les droits en matière de sexualité et de santé de la procréation. UN 53 - واستطردت قائلة إن وفدها يأسف لعدم إشارة القرار إلى حقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le Groupe a poursuivi ses consultations avec les autorités publiques centrales et provinciales en République démocratique du Congo mais déplore le fait qu’il n’ait pu avoir l’occasion de tenir des consultations de fond avec le Ministère de la défense du pays. UN وواصل الفريق تشاوره مع السلطات الحكومية المركزية والإقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكنه يأسف لعدم منحه فرصة لإجراء مشاورات موضوعية مع وزارة الدفاع فيها.
    Sa délégation déplore que le secrétariat de la CNUCED n’ait une fois de plus pas pu informer à temps les États membres des progrès réalisés dans l’intégration. UN ٤٨ - وقال إنه يأسف لعدم استطاعة أمانة اﻷونكتاد مرة أخرى إخطار الدول اﻷعضاء في الوقت الملائم بالتقدم المحرز في تحقيق التكامل.
    Pour ce qui est des sources, il regrette qu'elles ne soient pas mentionnées et que la crédibilité du rapport en souffre. UN وبالنسبة لمن لديه مصادر، فإنه يأسف لعدم ذكرها ولأن مصداقية التقرير سوف تتأثر بذلك.
    Le Rapporteur spécial regrette de ne pas avoir pu, malgré plusieurs tentatives, rencontrer de juges ou de procureurs pendant sa mission. UN ورغم ما قام به من محاولات عديدة، فإنه يأسف لعدم استطاعته الالتقاء بأي قاض أو مدع عام خلال بعثته.
    La délégation lao déplore l'absence de progrès dans ce domaine et espère que la Conférence du désarmement pourra rapidement achever la négociation d'un traité non discriminatoire et universellement applicable interdisant la production de matières fissiles. UN وأضاف أن وفده يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن هذه المسألة، ويأمل في أن يختتم مؤتمر نزع السلاح عما قريب المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يجري تطبيقها على الصعيد العالمي من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    déplorant que les exigences prévues dans ces résolutions n'aient pas été pleinement satisfaites, UN وإذ يأسف لعدم الامتثال التام لمتطلبات تلك القرارات،
    Il regrette de n'avoir pas rencontrer le gouverneur de la province ni le représentant principal à Mashad du Bureau aux affaires des immigrants étrangers. UN وهو يأسف لعدم تمكنه من مقابلة حاكم محافظة خراسان أو رئيس مكتب شؤون المهاجرين اﻷجانب بمشهد.
    L'Union européenne regrette l'absence de suggestions plus constructives pour réaliser un meilleur équilibre dans les organes créés en vertu de traités sans recourir à un système de quotas. UN 86 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يأسف لعدم وجود اقتراحات بنَّاءة لتحقيق توازن على نحو أفضل في هيئات ومعاهدات حقوق الإنسان دون اللجوء إلى نظام الحصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد