ويكيبيديا

    "يأوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abrite
        
    • accueille
        
    • abritant
        
    • abritait
        
    • refuge
        
    • héberge
        
    • se trouvent
        
    • accueillir
        
    • abrité
        
    La prison centrale de Conakry, par exemple, qui a été conçue à l'origine pour accueillir 300 détenus, en abrite actuellement plus de 1 000. UN فسجن كوناكري المركزي، مثلاً، الذي صُمّم في الأصل لإيواء 300 نزيل، يأوي حالياً أكثر من 000 1 نزيل.
    Le camp de Yida abrite environ 10 000 personnes déplacées, qui ont fui les combats au Kordofan méridional. UN ومخيم ييدا يأوي حوالي 10000 من الأشخاص المشردين داخلياً بسبب القتال في جنوب كردفان.
    La surpopulation est un autre problème : le centre a une contenance de 4004 places, or il accueille souvent bien plus d'étrangers. UN ويمثل الاكتظاظ مشكلة أخرى: ذلك أن المركز يستوعب 004 4 من الأجانب، لكنه كثيرا ما يأوي عددا أكبر من ذلك بكثير.
    Elle accueille de surcroît, 22 % des baleines recensées dans le monde. UN وفضلا عن ذلك، يأوي 22 في المائة من الحيتان التي سجلت في جميع أنحاء العالم.
    Ils se sont ensuite rendus dans la salle abritant les Lendu mais ne leur ont pris que leur argent. UN ثم ولج المحاربون بعد ذلك إلى الغرفة التي كان يأوي إليها الليندو، لكنهم سلبوهم مالهم فقط.
    Les spéculations ont commencé presque immédiatement sur le fait que le site abritait une installation nucléaire. UN لقد بدأت التكهنات على الفور تقريبا أن الموقع كان يأوي منشأة نووية.
    Le Liban donne refuge à une organisation terrorisme et lui permet de réaliser librement des activités terroristes depuis son territoire. UN فلبنان يأوي منظمة إرهابية ويسمح لها بممارسة أنشطة إرهابية دون عائق من أرضه.
    Dans la province de Muyinga, le camp de Ntamba héberge environ 33 000 réfugiés, et celui de Mugano environ 36 000. UN وفـي موينغـا، يأوي مخيـم نتامبـا حوالـي ٠٠٠ ٣٣ لاجئ ومخيم موغانو حوالي ٠٠٠ ٦٣ لاجئ.
    A Colombo, enfin, le représentant a visité le centre social de Maligawatte, qui accueille des musulmans, et Saraswathy Hall où se trouvent des personnes déplacées tamoules. UN وأخيرا، زار الممثل لدى وجوده في كولومبو مركز رعاية ماليغاواتي الذي يأوي المسلمين، ومركز ساراسواتي الذي يأوي المشردين من التاميل.
    Il s'agit d'une accusation on ne peut plus cynique contre un pays qui abrite plus d'un million de réfugiés. UN وليس هناك ما هو أكثر غرابة من ذلك الزعم فيما يتعلق ببلد يأوي ما يزيد على مليون لاجئ.
    :: abrite des personnes qui commettent des actes de terrorisme; UN :: يأوي أشخاصا يقومون بارتكاب أعمال إرهابية
    Le fond herbeux abrite des dragons plus âgées qui sont déjà capables de se nourrir eux mêmes. Open Subtitles القاع العشبي يأوي التنانين الأكبر القادرة بالفعل على إطعام أنفسهم.
    Le refus de compromis de certaines parties au conflit a provoqué la mort de centaines de milliers de personnes et des destructions matérielles considérables, sans compter l'afflux massif de réfugiés et de personnes déplacées, notamment dans les pays voisins, dont le mien, qui en abrite environ 600 000. UN وقد أدى رفض الحل الوسط من جانب بعض اﻷطراف في الصراع إلى موت مئات آلاف الناس والتدمير المادي الكبير، فضلا عن التدفق الهائل للاجئين والمشردين، وبخاصة إلى البلدان المجاورة بما في ذلك بلدي الذي يأوي حاليا حوالي ٠٠ ٦٠٠ منهم.
    Près de la ville frontalière de Tesenay, dans les basses terres arides de l'ouest de l'Érythrée, un camp d'entraînement de rebelles soudanais abrite plus de 50 combattants. UN في السهوب الجرداء الحارقة في غرب إريتريا، على مقربة من بلدة تيسيني الحدودية، يقع معسكر لتدريب المتمردين السودانيين يأوي ما يزيد على ٠٥ مقاتلا.
    Il accueille 350 détenues, toutes des femmes, et environ 130 membres du personnel. UN وهو يأوي ٠٣٥ شخصاً محتجزاً جميعهم من النساء، كما يعد قرابة ٠٣١ موظفاً.
    En face de ce terrain, un autre abri accueille de jeunes garçons âgés de moins de 15 ans et des filles de tous âges ainsi que de très jeunes enfants amenés là par leur mère qui ne pouvait s'occuper d'eux. UN ويوجد قبالة قطعة الأرض ملجأ آخر يأوي فتياناً دون الخامسة عشرة وفتيات من جميع الأعمار. ويأوي هذا الملجأ أيضاً أطفالاً صغيري السن أحضرتهم أمهاتهم لعدم قدرتهن على العناية بهم.
    Plus d'une quinzaine d'hommes fortement armés, se déplaçant à motocyclette, ont attaqué des bâtiments abritant un poste de police et des bureaux de l'administration locale. UN قام أكثر من 15 مهاجما مسلحا بأسلحة ثقيلة بمهاجمة مجمع سكني يأوي مركزا للشرطة ومكاتب المقاطعة.
    Deux voitures Toyota auraient été volées dans la cour de l'immeuble abritant l'UNICEF. UN وقد سرقت سيارتا تويوتا في فناء المبنى الذي يأوي منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    L'un abritait des réfugiés tadjiks, un autre des personnes déplacées de Kaboul et le dernier des rapatriés en provenance de la République islamique d'Iran. UN وأحدها يضم اللاجئين الطاجيك، واﻵخر يأوي المشردين من كابول، والثالث يضم العائدين إلى الوطن من جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En outre, comme nous l'avons indiqué plus haut, toute personne qui commet, planifie ou finance un acte terroriste, y participe ou incite à commettre un tel acte, ainsi que toute personne qui donne refuge à l'auteur d'un acte terroriste, est punie conformément aux dispositions du Code pénal. UN أي أنه وكما ذكرنا سابقا بأن كل من يرتكب أعمالا إرهابية أو يخطط لها أو يمولها أو يشترك أو يتدخل أو يحرض أو يأوي من يرتكب الأفعال الإرهابية يعاقب كما ذكرنا وفق أحكام نصوص قانون العقوبات.
    Par la suite, ils ont été transférés à la prison de Ngozi, une prison de 400 places qui héberge actuellement 1 828 détenus, dont 871 en détention préventive. UN وبعد ذلك، نقلوا إلى سجن نغوزي وهو سجن بطاقة إيوائية تبلغ 400 سجيناً لكنه يأوي الآن 828 1 سجيناً منهم 871 محتجزاً قيد الحبس الاحتياطي.
    Selon les informations reçues, le kamikaze tentait de gagner un parking situé à environ 200 mètres de l'hôtel Canal, où se trouvent des bureaux des Nations Unies, lorsqu'il a été arrêté par un policier iraquien. UN وتفيد التقارير أن الانتحاري كان يحاول الاقتراب من موقف للسيارات يبتعد نحو 200 ياردة عن فندق القنال الذي يأوي مكاتب الأمم المتحدة، حينما أوقفه شرطي عراقي.
    Par ici. Il a abrité des couturières sous-payées. Open Subtitles كان يأوي موظفات متدنيات الاجور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد