ويكيبيديا

    "يؤخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retarder
        
    • retarde
        
    • retardé
        
    • empêchant
        
    • retardera
        
    • retard
        
    • retardée
        
    • retardait
        
    • freiner
        
    • ralentir
        
    • entraver
        
    • retardent
        
    • retarderait
        
    • qui retient
        
    • vous empêchera pas
        
    Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء.
    Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. UN وأعربت وفود عدة عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء.
    Il est arrivé trop souvent dans le passé que le Secrétaire général doive retarder des opérations sanctionnées par l'ONU en raison d'un manque de personnel ou de matériel. UN وقد كان على اﻷمين العام في العديد من المرات في الماضي، أن يؤخر عمليات وافقت عليها اﻷمم المتحدة بسبب عدم وجود ما يكفي من اﻷفراد والمعدات.
    Il est évident que tout cela retarde le processus d'intégration économique des pays de la région, et ce, indépendamment des problèmes humanitaires dont souffrent leurs peuples respectifs. UN وكل ذلك يؤخر عملية الاندماج الاقتصادي لدول المنطقة. هذا فضلا عن المعاناة اﻹنسانية التي تواجهها شعوبها.
    Le fardeau de la dette et du service de la dette s'avère si lourd que ce seul facteur retarde plus que n'importe quel autre le développement. UN لقد أخذ يثبت أن عبء الدين وحمل خدمة هذه الديون شديد اﻹرهاق بحيث أن هذا العامل بمفرده يؤخر التنمية بأكثر مما عداه.
    À défaut, cela aurait retardé la communication du message quant à l'égalité entre les sexes aux hommes et aux femmes sur le terrain. UN ومن شأن العمل خلافا لذلك أن يؤخر توصيل رسالة المساواة بين الجنسين إلى الرجال والنساء على أرض الواقع.
    La Thaïlande a fait remarquer que la démarcation de ses frontières avec les pays voisins n'était pas achevée et que cela pouvait retarder les opérations de nettoyage. UN وأشارت إلى أن عدم استكمال ترسيم الحدود مع البلدان المجاورة قد يؤخر أنشطة إزالة الألغام.
    Si nécessaire, certains détails peuvent être masqués à l'avance, mais cette mesure est susceptible de retarder l'accès. UN ويمكن، عند اللزوم، حجب بعض التفاصيل مقدماً، غير أن هذا الإجراء قد يؤخر الوصول.
    L'aide offerte par l'OIT se doit d'être flexible et n'a pas pour but de remplacer ou de retarder les efforts en cours ou déjà fournis. UN ويهدف الدعم الذي تقدمه المنظمة إلى أن يكون مرنا وألا يكون بديلا عن الجهود التي يجري بالفعل بذلها ولا أن يؤخر بذلها.
    Il s'est déclaré favorable à l'option 1, estimant que l'option 2 n'était pas suffisamment claire et pourrait aussi retarder l'introduction d'un système efficace de communication des informations. UN وأعرب عن دعمه للخيار الأول قائلاً إن الخيار الثاني لا يتمتع بوضوح كاف، كما أنه قد يؤخر تطبيق الإبلاغ الفعال.
    Les associations de plusieurs médicaments accroissent l'efficacité clinique et peuvent retarder l'apparition de la résistance médicamenteuse chez les parasites. UN فدمج أدوية متعددة يحسن الفعالية الطبية وقد يؤخر نشوء المقاومة لدى الطفيليات.
    Selon une autre, un inconvénient majeur de cette option était qu'elle risquait de retarder la disposition des biens par le créancier garanti. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن من سلبياته المهمة أنه يمكن أن يؤخر تصرف الدائن المضمون في الموجودات.
    Sans ces deux postes, il ne sera pas possible de servir en priorité les personnes sur le point de partir en mission, ce qui pourrait retarder leur départ. UN وبدون هاتين الوظيفتين، لن يتسنى تقديم الخدمة على سبيل الأولوية للموظفين الذاهبين في بعثات، وهو ما يمكن أن يؤخر رحيلهم.
    Elle leur donne aussi la possibilité d'achever leur éducation, retarde le parrainage et offre à la victime l'occasion de demander de l'aide et des conseils. UN كما أنه يؤخر الكفالة ويُتيح فرصة للضحية لطلب المساعدة والمشورة.
    Le passage aux normes IPSAS retarde la reconnaissance des recettes et modifie le traitement des actifs UN الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية يؤخر إثبات الإيرادات التأخير ويغير معاملة الأصول
    Elle retarde la première expérience sexuelle d'une fille ainsi que la première naissance et réduit les risques de grossesse précoce, de mortalité maternelle et de morbidité, notamment la fistule obstétricale. UN وهو يؤخر ممارسة الفتيات للجنس لأول مرة والإنجاب ويقلل خطر الحمل المبكر ومعدل الوفيات النفاسية والمرض مثل ناسور الولادة.
    En Afghanistan, la présence de MAMAP a retardé des projets de développement, y compris la reconstruction des routes, et en a augmenté le coût. UN وفي أفغانستان يؤخر وجود هذه الألغام ويزيد من تكلفة النشاط الإنمائي بما في ذلك إعادة إصلاح الطرق.
    Bien qu'elles aient été présentées après cette date, ces observations et réponses ont été prises en considération par le Comité au cours de ses délibérations, cela ne l'empêchant pas de mener à bien l'examen et l'évaluation des réclamations dans les délais prévus par les Règles. UN ومع أن العراق قدم تعليقاته وردوده بعد ذلك التاريخ، نظر الفريق فيها أثناء مداولاته حيث إن ذلك لم يؤخر استكمال الفريق لاستعراضه وتقييم المطالبات خلال الفترة المنصوص عليها في القواعد.
    Cet arrangement ne donnera lieu à aucun conflit d'intérêts et ne retardera pas le prononcé du jugement dans l'affaire susmentionnée. UN ولن يؤدي هذا الترتيب إلى حدوث أي تضارب في المصالح، ولن يؤخر إصدار الحكم في هذه القضية.
    Je ne vais pas tenir. Pourquoi cette fichue comète a autant de retard ? Open Subtitles لا يمكنني الإنتظار ساعة أخرى، ما الذي يؤخر ذلك المذنب التافه؟
    Cela dit, la FDA n'y étant guère préparée, l'élaboration du rapport final de l'audit pourrait s'en trouver retardée. UN بيد أن الهيئة غير مهيأة لهذه المراجعة، وقد يؤخر هذا من إعداد التقرير النهائي.
    La juge a estimé que leur refus retardait la procédure de manière injustifiée et a tenu l'audience en l'absence des représentants de l'ONG, notamment des auteurs. UN وقررت القاضية أن الرفض يؤخر الإجراءات بلا مبرر، فبدأت الجلسة دون حضور ممثلي المنظمة، بمن فيهم صاحبا البلاغ.
    Il ne faudrait pas en compliquer l'entrée en vigueur pour freiner le processus. UN ولا ينبغي أن يكون بدء نفاذ المعاهدة معقداً كيما لا يؤخر العملية.
    Si cet âge était porté à 62 ans pour tous les fonctionnaires, cela pourrait ralentir les efforts entrepris par ailleurs pour améliorer l'équilibre entre les sexes, notamment dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang élevé. UN وتثبيت السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند سن الثانية والستين لجميع الموظفين قد يؤخر بعض الفرص لتحسين التوازن بين الجنسين، وبخاصة في الفئة الفنية والفئات العليا.
    La plupart des questions dont se préoccupe l'ONU sont étroitement interdépendantes; la stagnation dans un secteur peut entraver le progrès dans un autre. UN إن معظـم المسائل المدرجة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة مترابطة ترابطا وثيقا، وعدم إحراز تقدم في أحد المجالات يمكن أن يؤخر التطورات في غيره من المجالات.
    Soins traditionnels et phytothérapie, qui retardent le recours aux soins médicaux; UN :: الالتئام التقليدي للجروح والعلاج بالأعشاب الذي يؤخر العلاج الطبي؛
    Toutefois, cette proposition n'a pas obtenu le soutien des autres délégations qui ont considéré qu'elle retarderait considérablement la procédure. UN غير أن هذا المقترح لم يَلْقَ تأييداً من الوفود الأخرى التي رأت أن من شأن ذلك أن يؤخر الإجراء تأخيراً كبيراً.
    - Je vais voir ce qui retient Lipton. - O.K. Toye, couvre le lieutenant ! Open Subtitles ــ أرى ما يؤخر ليبتون ــ حسناً ، توي ، غط الملازم
    J'espère que ça ne vous empêchera pas de remonter sur scène. Open Subtitles آمل ألاّ يؤخر ذلك عودتك إلى المسرح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد