ويكيبيديا

    "يؤكد في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • souligne à cet
        
    • souligne à ce
        
    • soulignant à cet
        
    • également à ce
        
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على الحاجة إلى تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على ضرورة قيام تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة عامل حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على ضرورة قيام تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة عامل حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    La délégation syrienne souligne à ce propos que le Bureau de la Commission s'est comporté de façon irresponsable en n'organisant pas, comme cela lui avait été demandé par plusieurs délégations, une séance supplémentaire. UN 7 - أضاف أن الوفد السوري يؤكد في هذا الصدد على أن مكتب اللجنة تصرف بصورة غير مسؤولة لأنه لم ينظم جلسة إضافية، كما طلبت إليه ذلك وفود عديدة.
    soulignant à cet égard l'importance extrême qui s'attache au respect des principes de l'égalité de statut politique pour un règlement librement négocié et mutuellement acceptable; UN وإذ يؤكد في هذا الصدد الأهمية البالغة لضرورة التقيد بمبادئ تكافؤ الوضع السياسي من أجل تحقيق تسوية سياسية تفاوضية تحظى بقبول الطرفين،
    La délégation du Mexique, dit l'orateur, souhaite également à ce propos souligner combien il importe d'offrir à l'Agence un surcroît de ressources financières pour lui permettre de mener sa mission à bien. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد في هذا الصدد على أهمية توفير المزيد من الموارد المالية للوكالة كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها على النحو الصحيح.
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على ضرورة قيام تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة عامل حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    17. souligne à cet égard qu'il tiendra les parties ivoiriennes pleinement responsables du respect du calendrier électoral; UN 17 - يؤكد في هذا الصدد أنه سيحمِّل الأطراف الإيفوارية المسؤولية كاملة عن احترام الموعد المحدد للانتخابات؛
    17. souligne à cet égard qu'il tiendra les parties ivoiriennes pleinement responsables du respect du calendrier électoral; UN 17 - يؤكد في هذا الصدد أنه سيحمِّل الأطراف الإيفوارية المسؤولية كاملة عن احترام الموعد المحدد للانتخابات؛
    17. souligne à cet égard qu'il tiendra les parties ivoiriennes pleinement responsables du respect du calendrier électoral ; UN 17 - يؤكد في هذا الصدد أنه سيحمل الأطراف الإيفوارية المسؤولية كاملة عن احترام الموعد المحدد للانتخابات؛
    9. La délégation ukrainienne souligne à cet égard l'importance de l'élaboration d'une convention sur les droits des minorités, ainsi que de la déclaration sur les droits des peuples autochtones à laquelle travaille, quoique lentement, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN ٩ - إن وفد أوكرانيا يؤكد في هذا الصدد أهمية وضع اتفاقية بشأن حقوق اﻷقليات كما يؤيد اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي تعمل على وضعه اﻵن وإن كان ببطء اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    La délégation iraquienne souligne à cet égard que compte tenu de la situation extrêmement difficile qui règne en Iraq en raison de l’embargo, les autorités iraquiennes ne sauraient tolérer que des individus mettent en danger la sécurité de la population ou la stabilité de la société. UN ومضى قائلا إن الوفد العراقي يود أن يؤكد في هذا الصدد أنه نظرا للحالة الخطيرة للغاية السائدة في العراق بسبب الحظر، فإن السلطات العراقية لا يمكنها التغاضي عن قيام بعض اﻷفراد بتعريض أمن السكان أو استقرار المجتمع للخطر.
    24. souligne à cet égard qu'il faut faciliter les enquêtes sur ceux qui financent, planifient et organisent illégalement les attaques perpétrées par des pirates au large des côtes somaliennes et en tirent un profit illicite, ainsi que les poursuites à leur encontre ; UN 24 - يؤكد في هذا السياق ضرورة دعم التحقيق مع الأشخاص الذين يقومون بتمويل الهجمات التي يشنها القراصنة قبالة سواحل الصومال أو التخطيط لها أو تنظيمها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة ومحاكمتهم؛
    24. souligne à cet égard combien il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés; UN 24 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة بناء وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Il souligne à ce sujet que ce principe est d'ailleurs celui de la Cour européenne des droits l'homme qui a expressément fait valoir que la Convention européenne des droits de l'homme devait être interprétée en fonction de ses objectifs ultimes qui sont la protection effective des droits de l'homme. UN وهو يؤكد في هذا الصدد على أن هذا المبدأ تطبقه كذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي ذكرت صراحة أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ينبغي تفسيرها بالإشارة إلى هدفها النهائي المتمثل في ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    La délégation marocaine se félicite de l'instauration du nouveau système de sélection du personnel et souligne à ce propos qu'il convient de garantir au personnel la stabilité et la continuité de l'emploi. UN 11 - وأضافت أن وفدها يرحب بالأخذ بنظام جديد لاختيار الموظفين، وأنه يؤكد في هذا الخصوص على أن الموظفين يجب أن يتمتعوا بوظائف مضمونة مستقرة ومستمرة.
    Réaffirmant une fois de plus son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et soulignant à cet égard que les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, connus sous le nom de secteur Est, font partie intégrante de la République de Croatie, UN وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية وإذ يؤكد في هذا الصدد أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، التي تعرف باسم القطاع الشرقي، هي جزء لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    Réaffirmant une fois de plus son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et soulignant à cet égard que les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, connus sous le nom de secteur Est, font partie intégrante de la République de Croatie, UN وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية وإذ يؤكد في هذا الصدد أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، التي تعرف باسم القطاع الشرقي، هي جزء لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    Alarmé par l'implication des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette criminalité, UN وإذ يساوره القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وإذ يؤكد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجرائم،
    La délégation du Mexique, dit l'orateur, souhaite également à ce propos souligner combien il importe d'offrir à l'Agence un surcroît de ressources financières pour lui permettre de mener sa mission à bien. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد في هذا الصدد على أهمية توفير المزيد من الموارد المالية للوكالة كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها على النحو الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد