ويكيبيديا

    "يؤكد من جديد التزامه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réaffirme son attachement
        
    • réaffirme son engagement à
        
    • réaffirmant son engagement
        
    • réaffirme qu'il est déterminé à
        
    • réaffirme sa volonté résolue d'
        
    • réaffirme son engagement en
        
    • réaffirmer son attachement à l'
        
    À cet égard, le Conseil réaffirme son attachement au respect de la légalité, ainsi qu'à la souveraineté, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la Côte d'Ivoire; UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس يؤكد من جديد التزامه باحترام شرعية كوت ديفوار وسيادة هذا البلد ووحدته وسلامة أراضيه؛
    L'Union européenne réaffirme son attachement aux objectifs de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    Il réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République du Tadjikistan, ainsi qu'à l'inviolabilité de ses frontières. UN وهو يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    2. réaffirme son engagement à renforcer les systèmes statistiques nationaux, notamment pour assurer un suivi efficace des progrès faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire, et la nécessité de redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités statistiques dans les pays en développement; UN 2- يؤكد من جديد التزامه بتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية، لأغراض عدة منها الرصد الفعال للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد من جديد ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية؛
    réaffirmant son engagement en faveur de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه باستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية،
    Le Secrétaire général partage les vues exprimées par les États Membres et réaffirme qu'il est déterminé à mettre en oeuvre et poursuivre les mesures décrites dans le présent rapport. UN يود الأمين العام أن يشاطر الدول الأعضاء الرأي وأن يؤكد من جديد التزامه بتنفيذ وتعزيز تدابير إصلاح نظام الشراء على النحو المبين إجمالا في هذا التقرير.
    2. réaffirme sa volonté résolue d'assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Croatie, de la République de Bosnie-Herzégovine et de l'ex-République yougoslave de Macédoine, où la FORPRONU est déployée; UN " ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها اﻹقليمية، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    La République islamique d'Iran réaffirme son attachement aux principes et enseignements de l'islam, qui interdisent de tuer des innocents et accordent une grande valeur à la paix, à la compassion et à la tolérance. UN وذكر أن وفده يؤكد من جديد التزامه بمبادئ الإسلام وتعاليمه التي تحرم قتل الأبرياء وتعطي قيمة عالية للسلام والمحبة والتسامح.
    Elle réaffirme son attachement à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et prend note avec satisfaction des efforts déployés par les pays signataires pour assurer la ratification universelle de cet instrument. UN وأعلنت أنه يؤكد من جديد التزامه باتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها البلدان الموقعة لكفالة التصديق العالمي عليها.
    3. réaffirme son attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, ainsi qu'à la sécurité de tous les États de la région, et demande à tous les intéressés de respecter pleinement ces principes; UN ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛
    3. réaffirme son attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, ainsi qu'à la sécurité de tous les États de la région, et demande à tous les intéressés de respecter pleinement ces principes; UN ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛
    3. réaffirme son attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, ainsi qu'à la sécurité de tous les États de la région, et demande à tous les intéressés de respecter pleinement ces principes; UN " ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛
    La Conférence a adopté la Déclaration de Noukous qui réaffirme son attachement aux conventions internationales ayant pour objet la mise en œuvre des principes fondamentaux de Rio, et définit la stratégie et les mesures principales à prendre en vue d'assurer un développement durable dans les États d'Asie centrale. UN واعتمد المؤتمر إعلان نوكوس الذي يؤكد من جديد التزامه بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بتنفيذ مبادئ ريو الأساسية، ويحدد الاستراتيجية والتدابير الرئيسة التي يتعين اتخاذها قصد ضمان تنمية مستدامة في دول آسيا الوسطى.
    < < Le Conseil de sécurité réaffirme son attachement à la Charte des Nations Unies et au droit international, qui sont les fondations indispensables sur lesquelles doit se construire un monde plus pacifique, prospère et juste. UN " إن مجلس الأمن يؤكد من جديد التزامه بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي اللذين لا غنى عنهما لكفالة عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا.
    2. réaffirme son engagement à renforcer les systèmes statistiques nationaux, notamment pour assurer un suivi efficace des progrès faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire, et la nécessité de redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités statistiques dans les pays en développement; UN 2 - يؤكد من جديد التزامه بتعزيز النظم الإحصائية الوطنية، لأغراض عدة منها الرصد الفعال للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد من جديد ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية؛
    2. réaffirme son engagement à renforcer les systèmes statistiques nationaux, notamment pour assurer un suivi efficace des progrès faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire, et la nécessité de redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités statistiques dans les pays en développement; UN 2- يؤكد من جديد التزامه بتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية توخياً لأغراض عدة منها الرصد الفعال للتقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد من جديد ضرورة بذل المزيد من الجهود دعماً لبناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية؛
    réaffirmant son engagement en faveur de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'ex-République yougoslave de Macédoine, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه باستقلال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    réaffirmant son engagement en faveur de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه باستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية،
    10. réaffirme qu'il est déterminé à intégrer effectivement les droits de l'enfant dans ses travaux et ceux de ses mécanismes de manière régulière, systématique et transparente, en tenant compte des besoins spécifiques des garçons et des filles; UN 10- يؤكد من جديد التزامه بإدماج حقوق الطفل إدماجاً فعالاً في أعماله وأعمال آلياته على نحو منتظم ومنهجي وشفاف مع مراعاة الاحتياجات المحددة لكل من البنين والبنات؛
    10. réaffirme qu'il est déterminé à intégrer effectivement les droits de l'enfant dans ses travaux et ceux de ses mécanismes de manière régulière, systématique et transparente, en tenant compte des besoins spécifiques des garçons et des filles; UN 10- يؤكد من جديد التزامه بإدماج حقوق الطفل إدماجاً فعالاً في أعماله وأعمال آلياته على نحو منتظم ومنهجي وشفاف، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبنين والبنات؛
    2. réaffirme sa volonté résolue d'assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Croatie, de la République de Bosnie-Herzégovine et de l'ex-République yougoslave de Macédoine, où la FORPRONU est déployée; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة ووحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    L'Union européenne réaffirme son engagement en faveur des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la diversité culturelle, auxquels devrait également contribuer la société civile. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد التزامه بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي، وهي أهداف ينبغي تحقيقها أيضا من خلال إسهامات المجتمع المدني.
    Notre délégation souhaite réaffirmer son attachement à l'aspiration des peuples autochtones à la reconnaissance de leurs droits par les États. UN " إن وفد بلادي يود أن يؤكد من جديد التزامه بتطلعات الشعوب الأصلية التي تنادي بضرورة أن تعترف الدول بحقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد