ويكيبيديا

    "يؤيده في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appuyé par
        
    • rejoint par
        
    • soutenu par le
        
    • appuyée par
        
    Le Président, appuyé par le Bureau de la Conférence des Parties, a proposé de limiter à trois minutes la durée de chaque intervention lors de la réunion de haut niveau. UN واقترح رئيس المؤتمر، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب المؤتمر، أن تقتصر المدة المخصصة لكل بيان من البيانات التي يُدلى بها في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق.
    380. Le caractère provisoire de l'excuse de nécessité est ainsi expressément reconnu et appuyé par la jurisprudence. UN " 380 - وبذلك يكون الطابع المؤقت للضرورة معترفا به صراحة ويوجد ما يؤيده في الأحكام التي تصدرها المحاكم والهيئات.
    33. Sur la demande du représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, appuyé par les représentants de la Tunisie et du Venezuela, le Président a différé l'examen du projet de résolution. UN 33- وبناء على طلب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، يؤيده في ذلك ممثلا تونس وفنزويلا، أرجأ الرئيس النظر في مشروع القرار.
    Opinion individuelle (dissidente) de M. Krister Thelin, rejoint par M. Michael O'Flaherty UN رأي فردي (مخالف) للسيد كريستر ثيلين، يؤيده في ذلك السيد مايكل أوفلاهرتي
    Opinion individuelle (concordante) de M. Fabián Salvioli, rejoint par M. Cornelis Flinterman UN رأي فردي (موافق) للسيد فابيان سالفيولي، يؤيده في ذلك السيد كورنيليس فلينترمان
    Le Président, soutenu par le Bureau de la Conférence des Parties, a proposé de limiter à trois minutes la durée des interventions lors de la réunion de haut niveau. UN واقترح الرئيس، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف، أن تقتصر مدة الإدلاء بكل بيان من البيانات في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق.
    Selon l'État partie, cette dernière approche était la plus logique et elle était appuyée par le raisonnement figurant au paragraphe 7.2 de la décision, dans lequel les arguments relatifs à l'existence et à l'effectivité du contrôle de légalité étaient soulignés. UN وفي رأي الدولة الطرف أن هذا النهج الأخير هو الأكثر منطقية، وهو يجد ما يؤيده في سياق الفقرة 7-2 من قرار اللجنة التي كررت فيها الحجج المتعلقة بتوافر وفعالية إجراء المراجعة القضائية.
    16. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda), appuyé par M. YUSUF (République-Unie de Tanzanie), craint que l'adoption du projet de résolution n'ait érodé le rôle de l'Assemblée générale et de son organe d'experts, le Comité des contributions. UN ١٦ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: أعرب، يؤيده في ذلك السيد يوسف )تنزانيا(، عن القلق من أن اعتماد مشروع القرار قد أضعف دور الجمعية العامة وهيئة الخبراء التابعة لها أي لجنة الاشتراكات.
    42. M. ZAKHIA, appuyé par M. POCAR, propose de faire expressément état dans le texte de la question, entre la liberté de conscience et la liberté d'expression, de la liberté de religion, si du moins celle-ci ne doit pas figurer dans l'intitulé. UN ٢٤- السيد زاكيا: اقترح، يؤيده في ذلك السيد بوكار أن تُذكر صراحة وجود حرية دين بين حرية الوجدان وحرية التعبير في نص هذه المسألة، إن لم يكن في عنوانها.
    M. Glélé Ahanhanzo, appuyé par Mme Chanet et M. Amor, fait observer que le projet d'observation générale n'aborde par la question fondamentale de savoir qui a pour tâche de garantir l'indépendance du judiciaire. UN 62 - السيد غليلي أهانانزو: يؤيده في ذلك السيدة شانيه والسيد عمر، أشار إلى أن مشروع التعليق العام لم يتناول المسألة الجوهرية المتمثلة في تحديد الجهة المسؤولة عن ضمان استقلالية السلطة القضائية.
    74. Un représentant, appuyé par le Coprésident, a remercié les participants au groupe de contact ainsi que le représentant du Canada, qui avait joué le rôle de modérateur. UN 74- توجه أحد الممثلين يؤيده في ذلك الرئيس المشارك بالشكر إلى أولئك الذين شاركوا في فريق الاتصال وإلى ممثل كندا الذي قام بدور مدير الجلسة.
    4. M. Rodríguez-Rescia, appuyé par M. Iwasawa, dit que l'observation générale constituera une contribution considérable à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN 4- السيد رودريغيس - ريسّيا قال، يؤيده في ذلك السيد إواساوا، إن التعليق العام سيسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    87. Concernant les trois variantes figurant au paragraphe 2 de l'article 2 ([16] [17] [18] ans), l'observateur de l'Australie, appuyé par les représentants de la France et de l'Autriche, a proposé de conserver " 17 " ans et de supprimer les autres variantes. UN ٧٨- وفيما يتعلق بالخيارات الثلاثة للعمر ]السادسة عشرة[ ]السابعة عشرة[ ]الثامنة عشرة[ من العمر الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٢، اقترح المراقب عن استراليا، يؤيده في ذلك ممثلا فرنسا والنمسا، اﻹبقاء على " السابعة عشرة " من العمر وحذف خياري العمر اﻵخرين.
    M. BHAGWATI, appuyé par M. SCHEININ, pense qu'une telle mention n'est pas nécessaire car cette idée est exprimée implicitement dans le paragraphe 17, qui revient à dire que l'exercice des droits protégés par l'article 12 se fait dans le respect des droits et libertés d'autrui. UN 34- السيد باغواتي قال، يؤيده في ذلك السيد شاينين، إن الإشارة إلى ذلك غير ضرورية في رأيه لأن الفقرة 17 تعبر ضمنياً عن هذه الفكرة حيث أنها تعني أن ممارسة الحقوق التي تحميها المادة 12 تتم مع احترام حقوق وحريات الآخرين.
    51. Le représentant des Etats—Unis d'Amérique, appuyé par le représentant du Japon, a proposé l'insertion du mot " illicite " après les mots " ou toute représentation " . UN ١٥- واقترح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، يؤيده في ذلك ممثل اليابان، إدراج عبارة " غير مشروع " بين عبارة " بنشاط جنسي صريح أو أي " وكلمة " تمثيل " .
    78. Le représentant de la Chine, appuyé par les observateurs de l'Egypte et de la République arabe syrienne, a jugé important de conserver cette référence à l'assistance " économique " . UN ٨٧- ورأى ممثل الصين، يؤيده في ذلك المراقبان عن الجمهورية العربية السورية ومصر، أن من المهم اﻹبقاء على اﻹشارة إلى المساعدة " الاقتصادية " .
    Opinion individuelle (dissidente) de M. Krister Thelin, rejoint par M. Michael O'Flaherty UN رأي فردي (مخالف) للسيد كريستر تيلين، يؤيده في ذلك السيد مايكل أوفلاهرتي
    Opinion individuelle (concordante) de M. Fabián Salvioli, rejoint par M. Cornelis Flinterman UN رأي فردي (مؤيد) للسيد فابيان سالفيولي، يؤيده في ذلك السيد كورنيليس فلينترمان
    Le Président, soutenu par le Bureau de la Conférence des Parties, a proposé de limiter à trois minutes la durée des interventions lors de la réunion de haut niveau. UN واقترح الرئيس، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف، تحديد مدة ثلاث دقائق كحد زمني فيما يخص البيانات التي يُدلى بها في الجزء الرفيع المستوى.
    67. Le représentant de la RépubliqueUnie de Tanzanie, soutenu par le représentant de Haïti, a dit qu'il conviendrait d'adresser des invitations officielles aux chefs d'État et aux ministres. UN 67- وقال ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، يؤيده في ذلك ممثل هايتي، إنه سيكون من المناسب توجيه دعوات رسمية إلى رؤساء الدول والوزراء.
    De plus, la délégation de la France, appuyée par celles du Honduras, de l'Allemagne et de l'Espagne, a estimé que, vu l'insuffisance des connaissances scientifiques et techniques concernant les sulfures polymétalliques, le règlement devrait comporter une clause de révision pour tenir compte de l'amélioration des connaissances. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وفد فرنسا، يؤيده في ذلك هندوراس وألمانيا وإسبانيا، أنه نظرا لعدم توفر المعرفة العلمية والتقنية الكافية فيما يتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، ينبغي أن يتضمن النظام فقرة تسمح بالمراجعة في ضوء تحسن المعرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد