ويكيبيديا

    "يؤيد اعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est favorable à l'adoption
        
    • appuiera l'adoption
        
    • favorable à l'adoption d'
        
    C'est pourquoi la délégation thaïlandaise est favorable à l'adoption du projet de convention dans sa version actuelle. UN ولهذا السبب قال إن الوفد التايلندي يؤيد اعتماد مشروع الاتفاقية بصيغته الحالية.
    6. La délégation hongroise est favorable à l'adoption d'un règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN ٦ - وأشار الى أن الوفد الهنغاري يؤيد اعتماد اﻷمم المتحدة لنظام نموذجي للتوفيق يمكن تطبيقه في المنازعات بين الدول.
    La délégation vénézuélienne est favorable à l'adoption d'un traité plutôt que d'une déclaration, au vu des instruments internationaux déjà adoptés sur les questions de nationalité. UN واختتم كلامه بقوله إن وفده يؤيد اعتماد معاهدة، لا إعلان، نظرا للصكوك الدولية المعتمدة حتى الآن بشأن مسائل الجنسية.
    La délégation cubaine est favorable à l’adoption du projet de déclaration sur la coopération internationale. UN ١٢ - وأردف قائلا إن وفد كوبا يؤيد اعتماد مشروع اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي.
    La délégation indienne appuiera l'adoption du projet d'articles sous la forme d'une convention. UN ووفده يؤيد اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية.
    52. En matière de complémentarité, la délégation australienne est favorable à l'adoption de sauvegardes qui garantissent comme il convient le respect de la souveraineté des États parties. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل ذكرت أن وفدها يؤيد اعتماد ضمانات توفر حماية ملائمة لسيادة الدول اﻷطراف.
    La délégation micronésienne est favorable à l'adoption de ces articles et principes sous la forme d'une convention internationale contraignante, qui doit prévoir un mécanisme aidant les pays en développement à faire face aux conséquences des activités en question, compte tenu des capacités limitées qui sont les leurs. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد اتفاقية دولية ملزمة تتضمن المواد والمبادئ التي يجب أن تنص على آلية لمساعدة الدول النامية على التعامل مع الآثار الناجمة عن هذه الأنشطة، في ضوء القدرات المحدودة لتلك الدول.
    Son pays est favorable à l'adoption du protocole facultatif à la Convention et est donc l'un des auteurs du projet de résolution sur la torture qui sera présenté à la Commission. UN وسورينام يؤيد اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وهي بالتالي من البلدان المقدمة لمشروع القرار المتعلق بالتعذيب الذي سيعرض على اللجنة
    L’Ukraine considère qu’il est à la fois important et urgent de poursuivre le renforcement des moyens dont dispose l’ONU pour agir rapidement en cas de crise partout dans le monde, et elle est favorable à l’adoption de mesures concrètes pour renforcer le système d’accords de forces en attente. UN ٢٣ - وقال إن وفده يرى أن من المهم ومن الملح مواصلة النهوض بقدرة اﻷمم المتحدة على سرعة الاستجابة لحالات اﻷزمة في العالم، وهو يؤيد اعتماد تدابير محددة لتعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Le représentant de la Chine est favorable à l'adoption du document de travail sur l'adoption et l'application des sanctions (A/64/33, annexe). UN وأردف قائلا إن بلده يؤيد اعتماد وثيقة العمل المتعلقة بتوقيع الجزاءات وفرضها (A/64/33، المرفق).
    M. Delgado Sánchez (Cuba) dit que sa délégation est favorable à l'adoption des articles sur la responsabilité de l'État sous la forme d'une convention. UN 21 - السيد دلغادو سانشيز (كوبا): قال إن وفده يؤيد اعتماد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في شكل اتفاقية.
    :: est favorable à l'adoption d'une nouvelle approche globale et équilibrée concernant la mobilité, les migrations circulaires ainsi que la gestion conjointe des flux migratoires et du codéveloppement, et est conscient de l'importance des envois de fonds des migrants pour la croissance économique et le développement des pays du sud de la Méditerranée; UN :: يؤيد اعتماد نهج عالمي متوازن جديد للتنقل والتنقل الدائري والإدارة المشتركة لتدفقات الهجرة والتنمية المشتركة، ويقر بأهمية تحويلات المهاجرين لتحقيق النمو الاقتصادي لبلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط وتنميتها؛
    15. M. O'FLAHERTY est favorable à l'adoption des recommandations, mais pense que la deuxième phrase de la recommandation 5 se rapporte davantage à la recommandation 4. UN 15- السيد أوفلاهرتي قال إنه يؤيد اعتماد التوصيات لكنه يعتقد أن الجملة الثانية من التوصية رقم 5 ذات صلة أكبر بالتوصية رقم 4.
    La négociation des différentes dispositions a été complexe, et le texte adopté des articles en question étant équilibré, la délégation jordanienne est favorable à l'adoption du projet d'articles par l'Assemblée générale, mais elle n'en considère pas moins qu'il devrait être adopté sous la forme d'une déclaration. UN فنظراً إلى التعقيدات التي انطوي عليها التفاوض على القضايا المعلقة في الماضي، والتوازن في نص المواد ذات الصلة المتفق عليها، فإن وفده يؤيد اعتماد مشروع المواد من الجمعية العامة. غير أنه يعتبر أن النهج الأفضل هو اعتماد المواد على هيئة إعلان.
    M. Dolgov (Fédération de Russie) (parle en russe) : La Fédération de Russie est favorable à l'adoption du projet de résolution intitulé < < Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne > > (A/62/L.4) par l'Assemblée générale. UN السيد دولغوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن الاتحاد الروسي يؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعنون " السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها " (A/62/L.4).
    M. D'Allaire (Canada) dit que son pays est favorable à l'adoption du projet de textes relatifs aux aspects judiciaires, qui représente une contribution positive à la collaboration entre les pouvoirs judiciaires dans les procédures d'insolvabilité internationale. UN 18- السيد دالير (كندا): قال إنَّ بلده يؤيد اعتماد مشروع النصوص القضائية، التي تمثل مساهمة إيجابية في التعاون القضائي في إطار إجراءات الإعسار عبر الحدود.
    M. Lara Cabrera (Mexique) dit que son pays est favorable à l'adoption du projet de textes relatifs aux aspects judiciaires, qui apporte des directives précieuses sur l'application de la Loi type. UN 21- السيد لارا كابريرا (المكسيك): قال إنَّ بلده يؤيد اعتماد مشروع النصوص القضائية، التي ستوفر إرشادات قيِّمة بشأن تطبيق القانون النموذجي.
    La délégation de la République de Corée appuiera l'adoption du projet de directives figurant dans le document IDB.25/4, qui traite toutes les questions importantes devant être couvertes compte tenu de l'évolution de la situation actuelle. UN وأضاف أن وفده يؤيد اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة، الواردة في الوثيقة IDB.25/4، والتي تعكس جميع المسائل الهامة التي يقتضي الأمر تغطيتها في ضوء التغيرات الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد