Pour ce qui est des prochaines mesures à prendre, l'Union européenne appuie sans réserve le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وفيما يتعلق بالخطوات المقبلة، يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييداً كاملاً مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
l'Union européenne appuie les activités en cours en vue de l'élaboration d'un cadre d'évaluation commune des besoins. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل من أجل وضع إطار لتقييم الاحتياجات المشتركة. |
Le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comporte d'importantes recommandations, dont l'Union européenne appuie la mise en œuvre rapide. | UN | ويحتوي تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توصيات هامة يؤيد الاتحاد الأوروبي العمل بسرعة على تنفيذها. |
l'Union européenne soutient également la candidature des pays associés à l'UE qui ont manifesté le désir de devenir membres de cette instance. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة. |
l'Union européenne soutient également les organisations de la société civile actives dans ce domaine et met en œuvre un éventail de mesures pour sensibiliser le public, améliorer l'échange d'informations et renforcer la coopération judiciaire et la formation transfrontière. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي عمل منظمات المجتمع المدني وينفذ مجموعة واسعة من التدابير لتوعية الجمهور، وتحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون القضائي والتدريب عبر الحدود. |
l'UE appuie l'objectif qui consiste à faire en sorte que le Moyen-Orient devienne une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
l'Union européenne appuie le processus mis en marche par le Secrétaire général. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي العملية التي بدأها الأمين العام. |
l'Union européenne appuie et encourage donc tous les efforts visant à promouvoir des mesures de confiance et de sécurité. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي ويشجع جميع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن. |
l'Union européenne appuie la proposition tendant à établir un groupe d'experts gouvernementaux. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي المقترح الداعي إلى إنشاء فريق خبراء حكوميين. |
l'Union européenne appuie donc le débat sur la question des mesures visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail. | UN | ولذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي مناقشة مسألة اتخاذ تدابير لتحسين فعالية أساليب العمل. |
l'Union européenne appuie vivement le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
l'Union européenne appuie fermement la convocation d'une conférence des Nations Unies sur le traité sur le commerce des armes en 2012. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012. |
l'Union européenne appuie à cet égard la création d'un groupe de travail ad hoc de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour concernant la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق عامل مخصص تابع لمؤتمر نزع السلاح في إطار البند المتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في جدول الأعمال. |
:: En application de la quatrième partie du plan d'action, l'Union européenne appuie fermement le mécanisme de mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, tel que convenu en 2010. | UN | :: يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة، تمشياً مع الجزء الرابع من خطة عمله، آلية تنفيذ قرار المعاهدة لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط، على النحو المتفق عليه عام 2010. |
l'Union européenne appuie également toutes les initiatives visant à utiliser les connaissances existantes du Conseil des droits de l'homme et ses procédures spéciales pour renforcer les capacités opérationnelles des Nations Unies dans ce domaine. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي جميع الجهود المبذولة لاستخدام الخبرات الفنية الحالية في مجال حقوق الإنسان لدى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة لتعزيز القدرات التنفيذية للأمم المتحدة. |
l'Union européenne soutient le principe fondamental de la résolution, selon lequel la diffusion et l'usage des technologies et des moyens d'information touchent les intérêts de la communauté internationale tout entière, et une large coopération internationale permet d'aboutir à une plus grande efficacité optimale. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي المبدأ الأساسي لمشروع القرار القائل بأن نشر واستخدام تكنولوجيا ووسائل المعلومات يؤثر على مصالح المجتمع الدولي برمته، وأن التعاون الدولي الواسع يعزز بلوغ الفعالية الأمثل. |
l'Union européenne soutient l'entrée en vigueur des Normes comptables internationales du secteur public, les normes actuellement appliquées n'étant pas compatibles avec la vision d'une Organisation moderne, transparente et responsable. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي إدخال النظــام الدولي للمعايير المحاسبية نظـــرا لأن معايير الأمم المتحدة الحالية لا تلبي الحاجة لمنظمة يتسم عملها بالشفافية والمسؤولية. |
Enfin naturellement, l'Union européenne soutient vigoureusement l'approfondissement de la coopération entre l'ONU et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, Traité à la ratification universelle duquel elle travaille sans relâche. | UN | وأخيرا، يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا، بطبيعة الحال، توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويعمل بدون كلل من أجل تشجيع مصادقة جميع الدول على المعاهدة. |
C'est forte de cette conviction que l'UE appuie les négociations relatives au traité sur le commerce des armes, un instrument international juridiquement contraignant, qui établirait les normes communes internationales les plus élevées pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. | UN | وعلى أساس ذلك الاقتناع يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة التفاوض بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، تكون عبارة عن صك دولي ملزم قانونا، يضع أعلى المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
l'UE soutient également les lignes directrices harmonisées au niveau international en matière d'importation et d'exportation des sources radioactives, qui sont conformes au Code de conduite. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي التوجيه المنسق دوليا لاستيراد وتصدير المصادر المشعة وفقا لمدونة قواعد السلوك. |
En République démocratique du Congo, l'Union européenne est favorable à un mandat mieux ciblé et plus énergique et des capacités accrues pour la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يؤيد الاتحاد الأوروبي إعطاء ولاية أكثر تركيزا وقوة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة قدراتها ذات الصلة. |
Comme nous l'avons déclaré précédemment, l'UE est favorable à la création, à la Conférence du désarmement, d'un organe subsidiaire chargé d'examiner cette question sur la base d'un mandat qui aura fait l'objet d'un accord général. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لمعالجة هذه المسألة استناداً إلى ولاية، ستكون موضع اتفاق من قِبل الجميع. |
l'Union européenne souscrit aussi à la recommandation tendant à ce que le Comité spécial se réunisse de nouveau avec pour mandat d'élargir la portée de la protection juridique offerte par la Convention au moyen d'un instrument juridique. | UN | كذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي التوصية بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعها بولاية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية من خلال صك قانوني. |
l'Union européenne est favorable aux propositions concernant la gestion des stocks, et la réduction et la destruction des surplus, et elle propose d'ajouter dans le Programme d'action des indicateurs concernant le surplus, comme le suggère le document de l'OSCE. | UN | 13 - يؤيد الاتحاد الأوروبي المقترحات المتعلقة بإدارة المخزونات والحد من الفوائض وتدميرها، ويقترح إضافة مؤشرات للفوائض في برنامج العمل، على النحو الوارد في وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
l'Union européenne approuve en particulier les projets modèles qui font partie du programme de coopération technique de l'Agence. | UN | كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة. |