Madame la Présidente, nous avons envers vous ainsi qu'envers vos collègues une dette de gratitude pour avoir offert à la Conférence cette chance de survie. | UN | ونقدم لك يا سعادة الرئيسة أنت وزملائك الرؤساء خالص امتناننا لتهيئتكم هذه الفرصة لمؤتمر نزع السلاح لكي ينقذ ذاته. |
Vous avez, Madame la Présidente, clairement dit que les fonctions des coordonnateurs seraient comparables aux fonctions d'un organe subsidiaire. | UN | وقد أوضحتِ أنت يا سعادة الرئيسة أن مهام المنسقين شبيهة بمهام هيئة فرعية. |
Concernant le désarmement nucléaire, nous avons des propositions sur ce sujet et toutes les questions dont nous sommes disposés à discuter avec vous ultérieurement, Madame la Présidente. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، لدينا اقتراحات بشأن هذا الموضوع وبشأن جميع القضايا التي نحن على استعداد لمناقشتها معكِ، في ما بعد، يا سعادة الرئيسة. |
Nous sommes convaincus qu'un processus consultatif structuré, ouvert à tous et transparent permettrait d'examiner comme il se doit la proposition présidentielle, et nous vous exhortons, Madame la Présidente, à créer ce mécanisme. | UN | ونعتقد بأن إعداد عملية استشارية مهيكلة وشاملة وشفافة يوفر إطاراً ملائماً لتناول الاقتراح الرئاسي، ونحثكِ يا سعادة الرئيسة على إنشاء آلية كهذه. |
Nos travaux seraient considérablement facilités si la méthode consistant à faire appel à des coordonnateurs désignés par la Conférence − et là, Madame la Présidente, je cite l'avis que vous avez eu la gentillesse de nous donner au cours de la séance officieuse − < < revêtait une forme plus structurée > > . | UN | وسوف يسهل عملنا إلى حد كبير - وهنا، أقتبس يا سعادة الرئيسة من تقييمكِ الذي قدمتّيه لنا في الجلسة غير الرسمية - إذا اتخذ إجراء العمل " شكلاً مهيكلاً بقدر أكبر " خلال المنسقين الذين عيّنهم المؤتمر. |
M. VASILIEV (Fédération de Russie) (parle en russe): Madame la Présidente, nous voulons vous féliciter au moment où vous débutez votre mandat. | UN | السيد فاسيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): نود أن نهنئكِ يا سعادة الرئيسة في بداية توليكِ لهذا المنصب. |
Mme GARCÍA (Mexique) (parle en espagnol): Merci, Madame la Présidente. En premier lieu, j'aimerais vous féliciter pour votre accession à ce poste. | UN | السيدة غارسيا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): أود في البداية، يا سعادة الرئيسة أن أهنئك على تولي رئاسة المؤتمر. |
M. KAVANAGH (Irlande) (parle en anglais): Madame la Présidente, j'ai l'honneur de prendre la parole au nom des membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, à savoir l'Afrique du Sud, le Brésil, l'Égypte, le Mexique, la NouvelleZélande, la Suède et mon propre pays, l'Irlande. | UN | السيد نافاناغ (آيرلندا) (تكلم بالإنكليزية): يا سعادة الرئيسة يشرفني أن أتكلم باسم الأعضاء في ائتلاف جدول الأعمال الجديد: البرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا وبلدي آيرلندا. |
M. KHELIF (Algérie) (parle en arabe): Tout d'abord, permettezmoi de vous exprimer la gratitude de la délégation algérienne, Madame la Présidente, pour les efforts que vous et les autres Présidents de la session de 2007 avez déployés pour parvenir à un consensus sur un programme de travail complet et équilibré pour la Conférence du désarmement. | UN | السيد خليف (الجزائر): أشكركِ يا سيادة الرئيسة. في البداية أود أن أعرب عن شكر الوفد الجزائري العميق لكِ يا سعادة الرئيسة على الجهود المبذولة من قِبلك ومن قِبل الرؤساء الآخرين من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل كامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح. |
M. DUNCAN (RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord) (parle en anglais): Madame la Présidente, je m'associe aux orateurs précédents pour vous exprimer mon soutien ainsi qu'aux autres Présidents dans ce qui se révèle être une discussion difficile et tortueuse sur les moyens de relancer les travaux de cette instance. | UN | السيد دانكان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية) (تكلم بالإنكليزية): أود يا سعادة الرئيسة أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود الأخرى للإعراب عن التأييد لكِ ولزملائك الأعضاء في مجموعة الرؤساء الستة بشأن ما يُعرض على أنه مناقشة صعبة وملتوية بصدد محاولة إعادة هذه المنظمة للعمل مرة أخرى. |