Je n'aime simplement pas voir des enfants vendus au plus offrant. | Open Subtitles | لا أحبذ رؤية الأطفال وهم يباعون إلى المزايد الأعلى |
D'après les estimations, quelque 800 000 ou 900 000 êtres humains seraient achetés, vendus ou contraints de passer des frontières chaque année. | UN | ففي كل سنة، هناك ما يقرب من ثمانمائة إلى تسعمائة ألف إنسان يباعون ويشترون أو يجبرون على عبور حدود العالم. |
Des enfants sont vendus en esclavage, et ils sont terrorisés par les adultes - nous, qui sommes censés prendre soin d'eux. | UN | والأطفال يباعون في سوق الرقيق، ويتعرضون للإرهاب من قِبل الكبار، أي من قِبلنا نحن، الذين يفترض أن نُعنى بأمرهم. |
Souvent, des femmes et des enfants innocents à la recherche d'une vie meilleure sont vendus et forcés à prendre part à des activités illicites. | UN | فالنساء والأطفال الأبرياء الباحثون عن حياة أفضل يباعون ويُجبرون على الانخراط في أنشطة غير مشروعة. |
Contrairement au trafic de drogues et d'armes, les personnes livrées à l'esclavage sexuel peuvent être vendues plusieurs fois de suite, ce qui dégage, pour les trafiquants, d'énormes profits. | UN | وعلى عكس المخدرات أو الأسلحة، فإن الأشخاص الذين يباعون في إطار الاسترقاق الجنسي يمكن أن يتكرر بيعهم، فتتحقق مكاسب طائلة للمتّجرين بهم. |
D'autre part, l'on a pu avancer que des enfants ont été vendus comme soldats ou pour subir des prélèvements d'organes. | UN | ووردت أيضا بعض الادعاءات التي تفيد بأن اﻷطفال يباعون من أجل الحرب وحتى من أجل زرع اﻷعضاء. |
Des adultes et des enfants sont achetés et vendus à l'étranger ou dans leur propre pays pour y être exploités − et ils le seront effectivement. | UN | فالكبار والصغار يباعون ويُشترون عبر الحدود أو في بلدانهم بهدف استغلالهم وهم مستغلّون في الواقع. |
Bien, je n'aime juste pas voir des enfants vendus au meilleur enchérisseur. | Open Subtitles | حسناً, أنا فقط لا يعجبني رؤية الأطفال وهم يباعون للمشتري الأفضل |
Ils sont conformes aux militaires, mais vendus aux civils. | Open Subtitles | إنهم سترات عسكريه ولكن يباعون فى الأسواق المدنيه |
Si on n'a pas ces objets irakiens dans 48 heures, statistiquement, ils seront vendus à des collections privées et disparaîtront à jamais. | Open Subtitles | إن لم نستعيد التحف العراقية في خلال 48 ساعه فربما يباعون في معرض سريّ و يضيعوا للأبد |
Des millions d'enfants dans le monde sont exploités en tant que main-d'oeuvre bon marché, des centaines de milliers d'autres sont utilisés dans le trafic d'organes ou vendus dans le cadre d'adoptions frauduleuses, exploités à des fins pornographiques ou livrés à la prostitution. | UN | إن ملايين اﻷطفال في العالم يستغلون سواء بوصفهم يد عاملة رخيصة أو للاتجار في اﻷعضاء أو يباعون في إطار عمليات التبني المشكوك فيها أو يستغلون ﻷغراض منافية لﻷداب العامة أو لممارسة البغاء. |
Certains de ces enfants sont même vendus comme esclaves. | UN | والبعض من هؤلاء الأطفال يباعون كرقيق. |
b) S’efforcer de prévenir le trafic international de migrants, notamment de femmes et d’enfants vendus aux fins d’exploitation sexuelle; | UN | )ب( العمل على منع الاتجار الدولي بالمهاجرين، وخاصة النساء واﻷطفال الذين يباعون ﻷغراض الاستغلال الجنسي؛ |
A Phnom Penh, le nombre d'enfants victimes de la prostitution continue d'augmenter, et l'on estime que, par suite de nécessités économiques, une centaine d'enfants sont chaque mois vendus pour qu'ils se prostituent. | UN | ولا يزال عدد ضحايا البغاء من اﻷطفال في بنوم بنه في تصاعد، ويقدر عدد اﻷطفال الذين يباعون لمزاولة البغاء ﻷسباب اقتصادية ﺑ ١٠٠ طفل كل شهر. |
Des enfants de localités rurales seraient attirés par des agents de voyages qui proposent des travaux domestiques ou d'usine pour soutenir la famille, mais au lieu de cela ils seraient vendus pour la prostitution. | UN | واﻷطفال من قرى اﻷرياف يغريهم حسب إفادة التقارير وكلاء اﻷسفار الذين يعرضون عليهم مواطن عمل منزلي أو في المصانع ﻹعالة أُسرهم ولكنهم يباعون عوضاً عن ذلك ﻷغراض الدعارة. |
La traite des enfants est une forme grave de violence; c'est également une source de mauvais traitements, car les enfants sont soumis à la prostitution, vendus pour être mariés, contraints de travailler dans des plantations ou de participer à la pêche hauturière ou de mendier dans la rue, quand ils ne sont pas recrutés par des réseaux criminels; | UN | ويعد الاتجار بالأطفال شكلا خطيرا من أشكال العنف؛ لكنه أيضا سبب من أسباب إيذاء الأطفال، الذين يُستعبدون ويُدفعون إلى ممارسة البغاء، أو يباعون في سوق الزواج، أو يُكرهون على العمل في المزارع أو الصيد في أعماق البحار، أو يُجبرون على التسول في الشوارع، أو يُجندون من جانب الشبكات الإجرامية. |
Les connaissances restent limitées en matière de risques et de vulnérabilité des enfants, peu d'exemples de bonnes pratiques ont été identifiés et des millions d'enfants continuent d'être vendus et exploités sexuellement. | UN | وأضافت قائلة إن المعلومات بشأن الخطر الذي يواجهه الأطفال وضعف الأطفال لا تزال غير كافية، وإن تم تحديد حالات قليلة من الممارسة الجيدة، كما لا يزال ملايين الأطفال يباعون ويُستغلون جنسيا. |
À la fin de son voyage au Ghana cet été, le Président Obama a déclaré, en voyant ses filles entrer dans le château de Cape Coast, un endroit où des hommes, des femmes et des enfants étaient jadis vendus comme esclaves : | UN | وفي كلمة للرئيس أوباما في ختام زيارته لغانا هذا الصيف، تصوَّر رؤية ابنتيه تسيران عبر الأبواب في قلعة كيب كوست، وهو مكان كان الرجال والنساء والاطفال يباعون فيه رقيقا، قائلا: |
En étant vendues comme esclaves en Amérique? | Open Subtitles | حياة جديدة؟ لكي يباعون كعبيد في أمريكا |
54. L'origine des allégations remonte à la fin de 1995, quand une ONG a fait sensation en diffusant à la télévision des scènes montrant des personnes vendues pour de l'argent. | UN | ٤٥- وكانت الادعاءات قد أثيرت ﻷول مرة في نهاية عام ٥٩٩١، عندما أثارت منظمة غير حكومية ضجة إذ بثت على شاشات التلفزيون صور ﻷشخاص زعم أنهم يباعون مقابل مال. |
Il y avait parfois de nouvelles filles, elles partaient vite, elles étaient vendues pour travailler ou vendues à un homme qui veut une fille rien que pour lui. | Open Subtitles | و في بعض الأحيان الفتيات الجدد يأتون, و... --ثم يرحلون يباعون لآخرين من أجل العمل أو لرجل واحد قد... |