Tout le monde s'en fout, c'est la vie, mon pote. | Open Subtitles | لكن لا احد يبالي بهذا ربما بسبب انها الطريقة الوحيدة للنجاة يا اخي |
Peu importe le nombre d'ennemis, il fonce toujours tête baissée. | Open Subtitles | لكنه لا يبالي إن واجه 3 أو 5 خصوم، إذ يهاجم بنفس النزعة على حد سواء. |
Le mariage. Je n'ai rien à me mettre. Personne ne se soucie que j'y aille. | Open Subtitles | الزفاف، ليس لدي ما أرتديه ولا أحد يبالي إن ذهبت أم لا |
Qui s'en soucie ? C'est la plus grande puissance économique. | Open Subtitles | ومن يبالي, اقتصادهم هو أكبر أقتصاد في العالم |
Je pourrais lui dire, là maintenant, et il en aurait rien à foutre. | Open Subtitles | أراهن أنني أستطيع أن أخبره الآن ولن يبالي بالأمر |
Le progrès va à reculons sur cette planète et tout le monde s'en fiche. | Open Subtitles | لكن التقدم يعمل بالعكس على هذا الكوكب ولا أحد يبالي |
Je suis bien obligé. Personne ne s'intéresse à moi. | Open Subtitles | عليّ أن أشعر بالأسى على نفسي أنا الوحيد الذي يبالي بي |
Devine qui a trouvé un job où tout le monde se fiche que tu aies été accusé d'être un tueur en série ? | Open Subtitles | خمن من عثر على وظيفة وظيفة لا يبالي بها أحد في كونك مهتماً بشكل علني بكونك قاتلاً متسلسلاً؟ |
Oui, mais à moins de changer les propriétés du feu, il s'en fout. | Open Subtitles | أجل، لكن مالم بوسعنا أن نغير خصائص الحريق، فأنه لا يبالي. |
Il s'en fout. Brian a été adopté et craint l'abandon. | Open Subtitles | انه لا يبالي براين متبنى لذا هو يعاني من مشاكل التخلي |
Chers amis, laissez-moi vous présenter l'homme qui s'en fout. | Open Subtitles | أيها السيدات و السادة إسمحوا لي أن أقدم لكم الرجل الذي لا يبالي |
Peu importe, je lui ai dit d'annuler la mission Irlande, les leçons de diction ont été arrêtées. | Open Subtitles | من يبالي ؟ أرسلت للتو رسالة شخصية لها بأنها ليس عليها القيام بمهمة ايرلندا لأن التدريب الصوتي تم ايقافه مؤقتاً |
Peut importe comment il est personne d'autre ne sent quand il est hors de lui. | Open Subtitles | ولم يبالي بما يشعر به الآخرون عندما لا يتناولها. |
Le régime syrien n'a absolument aucune crédibilité et ne se soucie guère du développement de son propre peuple. | UN | ولا يتمتع النظام السوري بأي مصداقية على الإطلاق ولا يبالي بتطوير شعبه. |
Je ne suis pas sûre que Commode se soucie des sénateurs. | Open Subtitles | لست واثقة إن كان كومودوس يبالي بانزعاج أعضاء مجلس الشيوخ |
- Ce n'est pas ce que veut le peuple. - Qui s'en soucie ? | Open Subtitles | إنه آخر شئ يريده الناس من يبالي بما يريده الناس؟ |
Les flics font évacuer tout le monde, qui s'en soucie bordel? | Open Subtitles | الشرطة يقومون بإخلاء الجميع من يبالي للأمر؟ |
Il en a rien à foutre qu'elle ait disparu ou pas. | Open Subtitles | اللعين لا يبالي بأن الفتاة المسكينة مفقودة |
La moitié d'entre eux finira à la morgue ou en taule. On n'en a rien à foutre. | Open Subtitles | نصفهم سيقتلون و الاخرون سيزجوا في السجون و لن يبالي احد |
et le jour d'après, il s'en fiche, n'appelle pas, ne veut pas qu'on nous voie ensemble. | Open Subtitles | ثم في اليوم التالي, لا يبالي, لا يتصل بي |
Je mange avec elle, les jours de boulot. Il s'en fiche. | Open Subtitles | و اللعنة، فأنا أتناول الطعام معها في كل يوم عمل و هو لا يبالي |
Avec des millions de voisins, personne s'intéresse à toi. | Open Subtitles | ، عندما يكون لديّك ملايين الجيران لا أحد يبالي بمن يعيش بجواره |
Devine qui a trouvé un boulot où on se fiche que tu aies été accusé d'être un tueur en série ? | Open Subtitles | خمن من عثر على وظيفة لا يبالي بها أحد في كونك مهتماً بشكل علني بكونك قاتلاً متسلسلاً؟ |
Pas sur ça. Mais il se moque de ce qu'elle ressent. | Open Subtitles | هذه ليست الكذبة الكذبة هي أنّه يبالي لشعور زوجته |
Ou alors, ils étaient en train de s'empiffrer, ou peut-être qu'il s'en foutait, j'en sais rien. | Open Subtitles | أو ربما كانوا يغمّسون وجههم بالدونات أو ربما إنه لم يبالي.. لا أعلم |
Tout pays en développement qui est laxiste vis-à-vis de la corruption met en péril son progrès. | UN | وأي بلد نامٍ لا يبالي بالفساد يعرض تقدمه للخطر. |