ويكيبيديا

    "يبت فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une décision
        
    • réglées
        
    • en suspens
        
    • en instance
        
    • satisfaites
        
    • régler
        
    • en cours
        
    • en attente
        
    • réglés
        
    • résolues
        
    • 'examen
        
    • décide pour d'
        
    Un représentant peut à tout moment présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président prend immédiatement une décision conformément au présent Règlement. UN لأي ممثل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، ويكون على الرئيس أن يبت فيها فوراً وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Les diplomates pouvaient appeler la Commission et demander une liste à jour des amendes pour stationnement interdit non réglées. UN وبإمكان أي دبلوماسي أن يطلب من اللجنة هاتفيا قائمة مستكملة بأي مخالفات لم يبت فيها بشأن وقوف السيارات.
    Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها.
    A la fin de 1993, 67 demandes étaient en instance. UN وفي نهاية عام ٣٩٩١، بلغ عدد الطلبات التي لم يبت فيها ٦٧ طلباً.
    Après avoir analysé un rapport sur les demandes de fournitures encore non satisfaites, le Comité a constaté que certaines des demandes avaient été approuvées et transmises à la Section des achats (missions) bien après la date limite fixée pour les livraisons. UN ويتبين من تقرير استعرضه المجلس عن حالة طلبات الصرف التي لم يبت فيها أنه ووفق على بعض طلبات الصرف وصدرت إلى قسم مشتريات البعثات الميدانية بعد انقضاء مواعيد التسليم المطلوبة بوقت طويل.
    Il a évoqué plusieurs questions encore à régler qui imposaient de nouvelles consultations sur le document final. UN وأثار عددا من المسائل التي لم يبت فيها الأمر الذي يستلزم التشاور بشأن الوثيقة الختامية.
    Toutefois, la Médiatrice ne discute pas en public des détails d'un dossier en cours d'examen. UN ولكن ليس لأمين المظالم أن يعلق علناً على تفاصيل أي حالة لم يبت فيها بعد.
    En raison du nombre croissant de communications déposées, il y a actuellement 106 dossiers en attente. UN وهناك الآن 106 التماسات لم يبت فيها بسبب العدد المتزايد للشكاوى المقدمة.
    Un représentant peut à tout moment présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président prend immédiatement une décision conformément au présent Règlement. UN لأي ممثل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، ويكون على الرئيس أن يبت فيها فوراً وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Pour ce qui est des appels des jugements – condamnation ou acquittement –, une décision majeure a été rendue et trois appels sont encore en instance. UN أما بخصوص الطعون الناشئة عن أحكام الإدانة أو بالتبرئة، فقد صدر حكم واحد هام وهناك ثلاثة طعون لم يبت فيها.
    I. QUESTIONS APPELANT une décision DU CONSEIL UN مسائــل مطلــوب أن يبت فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو معروضة عليه
    Le Comité consultatif compte que toutes les demandes en instance de règlement seront réglées dans les meilleurs délais. UN واللجنة الاستشارية تتوقع أن يتم على وجه الاستعجال تسوية المطالبات التي لم يبت فيها.
    Le processus menant à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale a facilité un dialogue axé sur de grandes questions non encore réglées. UN وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها.
    Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها.
    Toutefois, on prévoira du temps, au besoin, pour que les membres du Conseil puissent mener des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. UN ومع ذلك، إذا استلزم اﻷمر، سيتاح الوقت ﻷعضاء المجلس للتشاور بشكل غير رسمي بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها.
    Le Parlement devrait quant à lui donner la priorité à la loi électorale en instance. UN وينبغي للبرلمان، من جانبه، أن يعطي الأولوية للتشريعات الانتخابية التي لم يبت فيها بعد.
    Le Comité consultatif demande instamment que les mémorandums d'accord en instance soient définitivement mis au point dès que possible. UN وتحث اللجنة الاستشارية على أن تُوضع في أقرب وقت ممكن الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم التي لم يبت فيها بعد.
    Le SIG comporte un système de rapport qui devrait permettre de suivre de plus près l'exécution des demandes encore non satisfaites. UN ويشمل هذا النظام آلية ﻹعداد التقارير يتوقع أن تحسن من متابعة طلبات الصرف التي لم يبت فيها.
    Il a toutefois constaté des retards dans l'obtention des autorisations nécessaires pour régler les dossiers en suspens relatifs au matériel qu'il était envisagé de céder ou de passer par pertes et profits. UN بيد أن المجلس لاحظ حدوث حالات تأخير في الموافقة على العمليات التي لم يبت فيها بعد المتعلقة بشطب الممتلكات والتصرف فيها.
    Les neufs condamnés ont fait appel du verdict et l'affaire était toujours en cours pendant la période considérée. UN واستأنف المشتبه فيهم المُدانون التسعة الحكم، وكانت القضية لم يبت فيها بعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité consultatif espère que le règlement des demandes en attente interviendra sans tarder. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد على وجه السرعة.
    Les engagements non réglés se chiffraient à 268 000 dollars et trois demandes d'indemnisation étaient à l'examen. UN أما الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بتسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد فتبلغ 000 268 دولار.
    Toutes ces affaires avaient été portées à la connaissance du Gouvernement salvadorien et 2 207 n'étaient toujours pas résolues. UN ومن مجموع هذه الحالات التي جرى احالتها إلى حكومة السلفادور، يعتبر الفريق أن هناك ٢٠٧ ٢ حالات لم يبت فيها.
    ix) Le Secrétaire général adjoint à la gestion décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN `9 ' في الحالات التي يبت فيها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد