ويكيبيديا

    "يبدؤون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commencent
        
    • ils commenceront
        
    • terminent l
        
    • qui terminent
        
    Mais à la minute où ils commencent à parler de ce sujet particulier, ils étaient devenus paria. Open Subtitles لكن لحظة يبدؤون بالحديث عن هذا الموضوع، إنهم يصبحون منبوذين.
    Les victimes de harcèlement se retrouvent parfois dans un cercle traumatique où ils commencent à anticiper le prochain mouvement. Open Subtitles .. يمكن لضحايا المطاردة غالباً أن يجدون أنفسهم .. بدوامة الصدمة حيث يبدؤون في .توقع الحدث القادم لهم
    Peu de créatures commencent leur vie en devant surmonter autant d'obstacles à leur réussite. Open Subtitles قليل من المخلوقات يبدؤون حياتهم وفرص نجاحهم تجتمع ضدهم
    Je veux dire, ils commenceront à expédier les enfants dès que tu montreras que tu as un chambre de plus. Open Subtitles فهـم أسـاسـا يبدؤون فـي تسليـم الأولاد بمجـرّد إثبـاتـك أن لديـك غرفـة إضـافية
    2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire* UN 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدؤون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي
    Du moment que les patients ne commencent pas à tomber du ciel. Open Subtitles مادام المرضى لا يبدؤون بالتساقط من السماء.
    Il y a une histoire, ou ils commencent direct ? Open Subtitles حسنا هل هناك قصة أم أنهم فقط يبدؤون بالممارسة
    Ils commencent ! Open Subtitles داخل الأربع تجارب ـ البداية ـ إنهم يبدؤون
    Ils commencent quelque chose, puis six mois plus tard, tout le monde les suit. Open Subtitles هكذا يكون الأمر، هم يبدؤون شئ بعدها بـ 6 أشهر، الكل يتبعهم
    Ils commencent à se contredire. Open Subtitles لقد اقتربنا إنهم يبدؤون بمطابقة أقوالهم أنا اّسف
    Le chômage des parents, la pauvreté, le manque d'instruction ainsi que la rupture des liens familiaux sont quelques-unes des principales raisons qui font que les enfants commencent à travailler à un âge précoce. UN ويتمثل جانب من الأسباب الرئيسية التي تجعل الأطفال يبدؤون العمل في سن مبكرة في بطالة الأبوين والفقر وانعدام التعليم، فضلاً عن تفكك الأسرة.
    :: Parmi les enfants qui commencent la première année de l'enseignement secondaire obligatoire, environ 80 % abandonnent avant la fin de la dernière année. UN من بين جميع الطلبة من طائفة الروما الذين يبدؤون السنة الأولى من الدراسة الثانوية الإجبارية كان 80 في المائة تقريباً ينقطعون عن الدراسة قبل إنهاء السنة الأخيرة.
    Dans leur écrasante majorité, les délinquants actuels commencent par commettre des infractions mineures entre 12 et 16 ans, puis certains d'entre eux finissent par commettre des infractions graves. UN والأغلبية الساحقة من المجرمين الحاليين يبدؤون في سن 12-16 بجرائم بسيطة، ليصبح بعضهم في نهاية المطاف مجرمين خطيرين.
    Dans leur écrasante majorité, les délinquants actuels commencent par commettre des infractions mineures entre 12 et 16 ans, puis certains d'entre eux finissent par commettre des infractions graves. UN والأغلبية الساحقة من المجرمين الحاليين يبدؤون في سن 12-16 بجرائم بسيطة، ليصبح بعضهم في نهاية المطاف مجرمين خطيرين.
    Chaque année, de moins en moins d'enfants palestiniens commencent l'année scolaire. UN 57 - يتناقص عدد الأطفال الفلسطينيين الذين يبدؤون عامهم الدراسي الأول كل عام.
    Il est formellement établi que les enfants autochtones commencent bien souvent à travailler tôt, quittent l'école à un jeune âge et risquent surtout de finir par être victimes des pires formes de main-d'œuvre. UN وثمة أدلة موثقة تشير إلى أن أطفال الشعوب الأصلية كثيرا ما يبدؤون العمل في سن مبكرة، ويغادرون المدرسة في سن مبكرة، وأنهم معرضون بشكل خاص لأن ينتهي بهم الأمر إلى أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Les enfants qui commencent à prendre un emploi régulier avant d'avoir terminé l'école sont en situation de handicap sur le plan de leurs résultats scolaires et de la participation à la vie sociale. UN والأطفال الذين يبدؤون العمل بكيفية منتظمة قبل إنهاء تعليمهم يتضررون من حيث أداؤهم المدرسي واستعدادهم للمشاركة في المجتمع على حد سواء.
    Les interventions visant à interdire la publicité du tabac, à augmenter le prix des produits contenant du tabac et à promulguer des lois portant interdiction de fumer dans les écoles et autres lieux publics font baisser le nombre de personnes qui commencent à consommer du tabac. UN والتدخلات لحظر الدعاية للتبغ ورفع أسعار منتجات التبغ وسن قوانين تحظر التدخين في المدارس وفي الأماكن الأخرى هي إجراءات كفيلة بتقليص عدد الذين يبدؤون تعاطي منتجات التبغ.
    Et quand ils commenceront à te torturer, qu'est-ce que tu leur diras alors ? Open Subtitles وعندما يبدؤون بتعذيبك؟ ماذا ستخبرهم حينها؟
    Tu envoies ton équipe nous trouver un lieu sûr pour se replier quand ils commenceront, et si j'arrive à faire marcher ce concentré de sève, nous contacterons la Marine et négocierons notre sortie. Open Subtitles أرسلي فريقك للخارج، واجعليهم يبحثون عن مكان آمن نحتمي فيه، حين يبدؤون الرّش وإذا استطعت أن أنجح في عمل مركّز النسغ، سوف نستجدي البحرية بطريقة ما ونفاوض طريق خروجنا
    :: 2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire UN :: 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدؤون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد