Ils ont l'air pathétiques. Je parie qu'on pourrait leur parler. | Open Subtitles | يبدون مُثيرون للشفقة، أراهن على قدرتي للتحدث معهم. |
Beaucoup de personnes ont l'air en colère quand elles sont heureuses. | Open Subtitles | الكثير من الناس يبدون غاضبين . عندما يكونوا سعداء |
Je regarde tous ces parents, et ils semblent si heureux. | Open Subtitles | انظروا لكل اولئك الآباء وهم يبدون سعداء للغاية |
Ils semblent peut-être innocents, mais ils sont pleins de bactéries. | Open Subtitles | قد يبدون لطيفون وابرياء لكنهم مصد الجراثيم والبكتريا |
Ils sont encore sous le coup. On ne dirait pas, mais c'est le cas. | Open Subtitles | لازالوا يستوعبونه ، أعرف أنهم لا يبدون كذلك ، لكنهم يفعلون |
Et ils affrontent aussi une école des arts performante où ils n'ont même pas cours et ils sont tous acrobates ou contorsionnistes. | Open Subtitles | وهم أيضاً يقابلون مدرسة الفنون المسرحية حيث أنهم حتى لا يأخذوا دروساً وجميعهم يبدون كالبهلوانيين و ألعاب الحيل |
Cependant, les fonctionnaires de la police croate paraissent, d'une manière générale, avoir fait preuve d'indifférence et, dans bien des cas, n'ont pris aucune mesure. | UN | إلا أن المسؤولين عن الشرطة يبدون عموما حسب الظاهر موقفا غير متجاوب ولم يتخذوا في العديد من الحالات أي إجراء. |
On a l'air de ça. Pour la plupart. D'autres sont différents. | Open Subtitles | .حسناً، هكذا نحن نبدو .بعضنا، لكن الآخرون يبدون مختلفين |
Quand se réveilleront-ils ? Ils ont l'air de vrais zombies. | Open Subtitles | إنهم يبدون وكانهم بدون عقول إنهم مثل الوحوش |
Et ils n'ont pas l'air d'hommes intéressés par la planète. | Open Subtitles | وهؤلاءِ لا يبدون من النوع المهتمّين بإنقاذ الكوكب |
À côté de vous, mes hommes, des professionnels entraînés, avaient l'air de gardiens de centre commercial. | Open Subtitles | جعلت رجالي المدربين أفضل تدريب . يبدون أشبه بمجموعة من الشرطة المحلات التجارية |
Des agents de la campagne, des politiciens qui semblent plutôt avides. | Open Subtitles | ناشطي الحملة السياسيين الذين يبدون محنكين جدا عن النقد |
Vous tous, rappelez-vous, les bébés tortues et alligators semblent être une bonne idée, mais ils grandissent. | Open Subtitles | ولكن تذكّروا أن صغار السلاحف والتماسيح يبدون فكرة جميلة لحيوان أليف، ولكنهم يكبرون. |
Il souligne que les Indonésiens eux-mêmes semblent souhaiter un changement et comprendre ce que le Timor oriental est en train de vivre. | UN | كما أن اﻹندونيسيين أنفسهم يبدون متحمسين إلى التغيير كما يظهر أنهم يدركون ما تمر به تيمور الشرقية. |
Le peuple sahraoui ne se fait plus du tout aucune illusion sur les dirigeants du Front POLISARIO, qui ne semblent intéressés que par une seule chose, leur propre pouvoir. | UN | وأكد أن الشعب الصحراوي قد أصيب بخيبة أمل بالنسبة لقادة جبهة البوليساريو، الذين يبدون مهتمين بسلطتهم فقط. |
Et on dirait que tu les intéresses, donc ça pourrait être risqué de se taire. | Open Subtitles | وهم يبدون مهتمين بك جدا، لذا قد يكون من الخطر أن أصمت |
On dirait une situation où l'on pourrait s'appuyer sur un mari propriétaire. | Open Subtitles | يبدو كشئ مُلاك المنزل المتزوجين يجب أن يبدون رأيهم به |
Quand les perdants cherchent la paix, ils paraissent encore plus faibles. | Open Subtitles | عندما يلتمس الخاسرون السلام, يبدون اكثر ضعفا |
Il semble toutefois que les fonctionnaires manifestent une certaine intolérance à l'égard de la critique des médias. | UN | لكن يظهر أن الموظفين لا يبدون تسامحاً إزاء انتقادات وسائط الإعلام. |
Tout se passe comme si les militaires allaient se retirer demain mais, parallèlement, ils se comportent comme s'ils étaient là pour toujours. | UN | وهؤلاء الجنود يبدون وكأنهم سينسحبون في الغد ولكن تصرفاتهم العملية تدل في نفس الوقت على أنهم سيبقون إلى اﻷبد. |
Ils ressemblent à des rats de laboratoire. Que se passe-t-il ? | Open Subtitles | يبدون وكأنهم فئران تجارب هناك ما الذي يحدث هنا؟ |
Gardons également l'œil sur ceux d'entre nous qui manifestent une fibre paternelle ou maternelle envers ceux qu'ils servent dans la sphère nationale et internationale. | UN | ولنتحر أيضا أولئك منا ممن يبدون عاطفة أبوية تجاه من يخدمونهم في المجالات الوطنية والدولية. |
De nos jours les jeunes de 20 ans en font 30. | Open Subtitles | هذه الأيام ذوي الـ20 عاماً يبدون وكأنهم 30 عاماً |
Un bon tueur n'en a pas l'apparence. | Open Subtitles | القتله لا يبدون كالقتله لو كانوا جيدين بمهنتهم |
Vous ne pouvez pas faire confiance aux gens qui s'expriment tendrement, car ils semblent faibles ? | Open Subtitles | لقد تعلمتي أنه لا يمكنك أن تثقي بالناس الذين يعبرون عن أنفسهم برقة, هذا يجعلهم يبدون ضعفاء؟ |
Mais le suspect a choisi des cibles plus difficiles mais a pris la peine de les faire ressembler aux victimes de Garrett. | Open Subtitles | مدمنات مخدرات و عاهرات لكن هذا الجاني اختار اهدافا اكثر صعوبة لكن تكبد عناء جعلهن يبدون كضحايا غاريت |
C'est pourquoi, quelle que soit la mission à laquelle ils seront affectés, tous les civils qui souhaitent participer à des missions et qui répondent aux critères demandés devraient bénéficier d'une formation générale approfondie. | UN | لذلك يتعين، بصرف النظر عن البعثة التي يلتحق بها اﻷفراد المدنيون أن يخضع جميع المدنييــن الذين يبدون استعدادا للعمل في البعثات ويستوفون مؤهلات معينة لعملية إعداد عام شاملة. |
d) Augmentation du pourcentage de clients qui se déclarent satisfaits des services dont ils ont bénéficié | UN | (د) زيادة في النسبة المئوية للعملاء الذين يبدون رضاهم عن الخدمات المقدَّمة إليهم |