ويكيبيديا

    "يبدو أنه قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • semble avoir
        
    • On dirait qu'il a
        
    • semblait avoir
        
    • Il a l'air
        
    • il semble que
        
    • semblerait
        
    • qui semblait
        
    • On dirait que
        
    • l'air d'avoir
        
    • dirait qu'il en a
        
    Une telle analyse, qui semble avoir été menée avec un but préétabli ne sert les intérêts ni du Secrétariat ni des États Membres ni des activités de maintien de la paix. UN وذكر أن مثل هذا التحليل الذي يبدو أنه قد كتب بقصد تحقيق نتيجة محددة، لا يخدم مصالح اﻷمانة ولا الدول اﻷعضاء ولا وظيفة حفظ السلام.
    Dans ces pays, la période de croissance rapide qui a coïncidé essentiellement avec la mise en oeuvre et l'application de la législation sur la protection de l'environnement semble avoir pris fin. UN وفي هذه البلدان، يبدو أنه قد انتهت فترة النمو السريع، التي كانت تتصل في معظمها بتنفيذ التشريعات البيئية وإنفاذها.
    Alors que le processus de réforme lui-même est toujours sur les rails, l'élan qu'il avait pris semble avoir ralenti pour une raison ou une autre. UN وبينما لا تــزال عملية اﻹصلاح ذاتها في بدايتها فإن زخمها يبدو أنه قد انحرف لسبب أو ﻵخر.
    On dirait qu'il... a pris son dernier repas avec lui. Open Subtitles يبدو أنه قد حظى بوجبة واحدة نهائية معه
    La loi sur les villages et celle sur les villes n’avaient pas été amendées, la pratique du travail forcé et obligatoire était toujours répandue et aucune sanction ne semblait avoir été prise en vertu de la section 374 du Code pénal contre ceux qui exigent un tel travail. UN ولم يُعدل قانون القرى وقانون المدن؛ وما زالت ممارسة السﱡخرة والعمل اﻹلزامي شائعة؛ ولا يبدو أنه قد اتﱡخذ أي إجراء تحت المادة ٤٧٣ من قانون العقوبات لمعاقبة الذين يُجبرون الناس على السﱡخرة.
    Il a l'air de bien s'occuper de toi aussi. Open Subtitles و يبدو أنه قد إعتنى بك جيدًا أيضًا
    D'après les procèsverbaux, il semble que l'auteur n'a pas pu raconter son histoire sans être constamment interrompu par des questions provocatrices. UN ووفقاً للمستخرج، لا يبدو أنه قد سمح لصاحب البلاغ برواية قصته ويبدو أنه كان يتعرض للمقاطعة باستمرار بأسئلة استفزازية.
    À cet égard, beaucoup semble avoir été fait, mais la situation qui règne actuellement sur le marché montre qu'il y a encore beaucoup à faire. UN وفي هذا الصدد، يبدو أنه قد تم عمل الكثير، ولكن الوضع الحقيقي في الأسواق لا يزال يشير إلى أنه يجب مواصلة بذل الجهود.
    semble avoir été fait avec une carte à jouer. Open Subtitles يبدو أنه قد تم القيام به مع بطاقة اللعب.
    Un neurobiologiste semble avoir suscité la colère d'un concurrent. Open Subtitles أخصائي في البيولوجيا العصبية يبدو أنه قد أثار غضب أحد منافسيه أحتاج إلى تحذيره
    Et comme tout bon agent pathogène, il semble avoir trouvé un vecteur. Open Subtitles و مثل أيّ مرض جيّد, يبدو أنه قد وجد حامل له.
    Il note qu'une grande proportion de personnes au chômage trouvent désormais leurs moyens de subsistance dans le secteur informel, qui semble avoir supplanté en volume le secteur de l'économie formelle. UN وتلاحظ أيضاً أن عدداً كبيراً من العاطلين عن العمل تمكنوا من العثور على سبل لكسب قوتهم في القطاع غير الرسمي الذي يبدو أنه قد فاق الاقتصاد الرسمي حجماً.
    La création d’un système communautaire de surveillance des indicateurs biologiques semble avoir fortement progressé dans l’un des deux sites pilotes, et a sans doute de bonnes chances de devenir durable, à condition que les activités puissent être poursuivies. UN إن وضع نظام رصد مجتمعي للمؤشرات البيولوجية يبدو أنه قد قطع شوطا كبيرا في أحد الموقعين الرائدين، وربما يحتمل جدا أن يصبح مستداماً إذا ما استمرت الأنشطة.
    On dirait qu'il a passé huit ans comme mécanicien sur un bateau de croisière. Open Subtitles يبدو أنه قد تم وضعه لثماني سنوات كمهندس على متن سفينة سياحية
    On dirait qu'il a choisi le troupeau. Open Subtitles يبدو أنه قد اختار أن يكون مع قطيع الخراف
    On dirait qu'il a fait des progrès significatifs après vous. Open Subtitles يبدو أنه قد أسمى العملية بإسمك
    Sa proposition tendant à la remplacer par une formulation fondée sur celle employée dans l'affaire Tadić semblait avoir recueilli l'appui de la majorité de la Commission, bien que certains membres s'y soient opposés. UN وأشار إلى أن اقتراحه بالاستعاضة عن التعريف بصيغة تستند إلى التعريف الوارد في قضية تادتش يبدو أنه قد حظي بتأييد غالبية أعضاء اللجنة، وإن كان بعض الأعضاء قد عارضوه.
    La Mission a pu constater les difficultés éprouvées par ces personnes âgées, isolées et vivant dans des conditions plus que précaires, alors que la délivrance, par les autorités croates, de cartes d'identité indispensables pour avoir accès aux services publics et notamment aux soins médicaux semblait avoir été différée. UN وفي هذا السياق، استطاعت البعثة أن تلاحظ الصعوبات التي يواجهها الصرب الكروات من المسنين، الذين يعيشون في عزلة وأحوال تبعث على اليأس، نظرا ﻷن إصدار السلطات الكرواتية لبطاقات الهوية، التي تؤثر مباشرة على وصولهم إلى الخدمات العامة، بما في ذلك الرعاية الطبية المطلوبة، يبدو أنه قد تأخر.
    Il a l'air d'avoir disparu. Open Subtitles يبدو أنه قد تلاشى.
    D'ailleurs, Smith, il semble que je sois à cours de lames de rasoir. Open Subtitles سميث ,يبدو أنه قد نفذت مني شفر الحلاقه لسبب ما الا اجد لديك إحد الشفر الإحتياطيه؟ أسف جدا , أيها الاخ ..
    Il semblerait avoir changé mais il, hum, vit en ce moment à la maison avec son père, au chômage. Open Subtitles يبدو أنه قد استقام ولكنه الأن يعيش فى المنزل مع والده ويحصل على راتب البطاله
    Elle a estimé qu'il y aurait lieu de le faire, ce qui semblait régler le problème, soulevé par certains membres, de la répartition géographique et de la parité. UN وبناء عليه، يبدو أنه قد تم معالجة القلق الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والقضايا الجنسانية.
    On dirait que tout a été fait pour moi mots pour mots. Open Subtitles اذا كنت تفضل ان تلقي نظرة عليه يبدو أنه قد وضع كل شيء بالتفصيل من اجلي كلمة بكلمة
    Personne n'est plié en deux, personne n'a l'air d'avoir souffert. Open Subtitles لا أحد تحرك لكي يبدو أنه قد شعر بألم بسيط
    Il veut des calmants, mais on dirait qu'il en a déjà pris. Open Subtitles يريد عقاقير، لكنه يبدو أنه قد تعاطى بعضها بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد