J'aimerais donc pouvoir dire qu'Il me semble que la Conférence souhaiterait que nous puissions tenir des consultations officieuses après la levée de la séance plénière officielle. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
Et, en ce sens, Il me semble que nous devons absolument éviter deux dangers. | UN | وفي هذا السياق، يبدو لي أنه يتعين علينا أن نتفادى خطرين. |
Il me semble que ce n'était pas que le compteur qui était cassé ce fatidique après-midi. | Open Subtitles | يبدو لي انه ليس العداد فقط الذي كان معطلا في عصر ذلك اليوم |
Beauté, d'ici On dirait que la voie est libre mon ami. | Open Subtitles | يبدو لي أن الطريق مُمَهّد من هنا يا صديقيّ |
Je protesterais bien, mais J'ai l'impression que tu es immortel. | Open Subtitles | عادةً سأعترض لكن يبدو لي أنه يستحيل قتلك |
Souhaiter la bienvenue à de nouveaux collègues dans un discours d'adieu me paraît très symbolique de la continuité de cette conférence. | UN | إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر. |
Il me semble que quelqu'un y a été retenu contre sa volonté et traité plutôt désagréablement. | Open Subtitles | كما يبدو لي أنه كان هناك شخص محتجز بغير ارادته وتم معاملته بإكراه |
Parce qu'Il me semble que tu préfères les pilules aux enfants à chaque fois. | Open Subtitles | لأنه يبدو لي بأنك بأختيار الحبوب على أولادك في كل مرة |
Il me semble que dans certains milieux, règne une hostilité évidente contre notre Sainte Église. | Open Subtitles | يبدو لي, أنه في بعض المناطق هناك خصومة وعداء صريح تجاه كنيستنا |
Il me semble que tes patients ont plus de facilité à contenir leur émotion par rapport à cette décision que toi. | Open Subtitles | يبدو لي أنك تقضي أفضل الأوقات مع مريضتك إحفظ عواطفك وللخروج من هذا القرار الأمر عائد إليك. |
Il me semble que quelqu'un avait besoin que Garret soit en dehors du circuit | Open Subtitles | يبدو لي ان احدهم احتاج الى ابتعاد رود غاريت من الطريق |
Je ne suis pas impartial, mais Il me semble que Susie est une fille adorable. | Open Subtitles | من المحتمل أنا مضر، لكنه يبدو لي الذي سوزي لطيفة جدا الشابة. |
Il me semble que cela fait 9 semaines et 5 jours. | Open Subtitles | لكن الأمر يبدو لي كأنه تسع أسابيع وخمسة أيام |
Il me semble que toutes les histoires ne parlent que de ce satané ourson. | Open Subtitles | يبدو لي أن أغلب هذه القصص حول ذلك الدب القديم السخيف |
Whoa, attendez, attendez. On dirait que vous étiez les tyran. | Open Subtitles | مهلاً، انتظروا قليلاً، يبدو لي أنكما كنتما المتنمرين |
On dirait que le public ici est composé d'hommes de 30 à 48 ans. | Open Subtitles | يبدو لي أن مفتاح عرضنا هم الرجال 30 و 48 بين |
J'ai l'impression que vous cherchez une formule magique et il n'y en a pas. | Open Subtitles | يبدو لي أنك تبحثين عن تركيبة سحرية و لا يوجد واحدة |
Au préalable, il me paraît important de souligner que le droit s'appréhende généralement comme le reflet des inquiétudes d'une société à un moment donné. | UN | بادئ ذي بدء، يبدو لي أن من المهم التأكيد على أن القانون يُفهم عموما بأنه تعبير عن هموم المجتمع في وقت معين. |
- Un Fae suicidaire. - Ça m'a l'air d'un aveu... | Open Subtitles | فاي إنتحارية يبدو لي أنهُ إعتراف بالنسبه لي |
Il semble néanmoins que nous ayons besoin d̓un peu plus de temps en vue de définir les contours d'un consensus à ce sujet. | UN | إلا أنه يبدو لي أنه سيلزمنا فترة أطول قليلاً من الوقت بغية تحديد معالم توافق في الرأي بشأن هذا الموضوع. |
La seule façon Pour moi d'entraver ce marché serait de vous tuer tous les deux. | Open Subtitles | يبدو لي بأن الطريقة الوحيدة لدي لإبداء عدم موافقتي لهذه الصفقة هي أن أقتل إحداكما او كلاكما معا |
Mais Je crois me souvenir qu'il me reste une créance non soldée avec vous. | Open Subtitles | لكن يبدو لي أنّي أتذكّر أنّ عليك قروضًا غير مسددة لي |
Dans l'affirmative, la Sixième Commission semblerait l'instance la plus indiquée. | UN | وإذا ما قررت ذلك، فاللجنة السادسة هي المحفل الملائم فيما يبدو لي. |
Le rapport du Secrétaire général relatif à la question fournit à ce sujet des indications dont certaines me paraissent fort éloquentes. | UN | ويقدم تقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع معلومات بعضها يبدو لي بليغا للغاية. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? La Croatie, me semble-t-il. | UN | هل يود وفد آخر أخذ الكلمة؟ كرواتيا، كما يبدو لي. |
Vous semblez bien vous entendre ? | Open Subtitles | سابقاً يبدو لي أنكن انسجمتن مع بعضكن جيداً |
Dans ces conditions et si ces intentions sont très rapidement concrétisées, il me paraîtrait judicieux de prolonger le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 avril 1999, terme de cette nouvelle phase d'identification. | UN | وفي هذه الظروف، وإذا تحقق بسرعة استعداد اﻷطراف للتعاون، يبدو لي أنه من الحكمة تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وهو التاريخ الذي تنتهي فيه الفترة الجديدة لتحديد الهوية. |
Celles qui entrent dans la première catégorie font à mon avis l'objet d'un accord large parmi les délégations. | UN | يبدو لي أن الفئة الأولى تلقى موافقة عامة في أوساط الوفود. |