ويكيبيديا

    "يبسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • simplifier
        
    • simplifie
        
    • simplifierait
        
    • simplification
        
    • simplifiée
        
    • de rationaliser
        
    • rationaliser les
        
    • simplifiant
        
    Le nouvel instrument proposé a même toutes les chances d'introduire un niveau supplémentaire de présentation de rapport, au lieu de simplifier les processus actuels. UN وبالفعل، فإن الصك الجديد المقترح سيدخل على الأرجح نسقا جديدا من تقديم التقارير، ولا يبسط العمليات القائمة.
    Cette procédure devrait simplifier grandement le processus. UN ومن شأن ذلك أن يبسط العملية إلى حد كبير.
    Il simplifie le regroupement des données et en rationalise la diffusion auprès des divisions, départements et autres parties intéressées. UN وهو يبسط إدماج البيانات ويوفر أسلوباً بسيطاً لجلب البيانات إلى مختلف الشعب والإدارات وأصحاب المصلحة.
    Cependant, à première vue, il semble que le nouveau format ne simplifie pas l'examen des projets de budget et ne renforce pas non plus leur rigueur. UN غير أن انطباع اللجنة الأول هو أن الشكل الجديد لا يبسط ولا يعزز دقة استعراض الميزانيات المقترحة.
    À l'avenir, des critères précis définissant une indemnisation équitable seraient appliqués, ce qui simplifierait le processus de remboursement. UN وستحدد سياسة المطالبات مستقبلا حدودا للتعويض المنصف، بما يبسط من عملية سداد النفقات.
    L’oratrice est persuadée que le Plan de travail orientera l’Organisation vers une transformation de sa structure et de ses procédures qui ira dans le sens d’une simplification de son travail. UN وأعربت عن ثقتها في أن توجه خطة اﻷعمال تحويل هيكل واجراءات المنظمة بشكل يبسط عملها.
    :: Introduire une procédure simplifiée d'obtention du statut de résident permanent en Russie pour les étrangers entrant sur le territoire russe en vue d'enseigner ou de mener des travaux de recherche et d'étude dans les établissements d'enseignement et les organismes scientifiques du pays, ainsi que pour les membres de leur famille; UN - تطبيق نظام يبسط الحصول على الإقامة الدائمة في الاتحاد الروسي للرعايا الأجانب وأفراد أسرهم الوافدين إلى الاتحاد الروسي بهدف ممارسة أعمال التدريس والبحث العلمي وفي مجال التحليل والخبرات الفنية في المؤسسات التعليمية والمؤسسات العلمية؛
    Cette solution, qui permettra de rationaliser les activités et de prévenir la prolifération des échelons de coordination, a été adoptée en ex-Yougoslavie. UN وقد أُخِذَ بهذا الترتيب، الذي يبسط عملية التنسيق في الميدان ويتجنب وجود مستويات متعددة للتنسيق، في يوغوسلافيا السابقة.
    Un accord a été passé avec le Kirghizistan à l'effet de simplifier les procédures applicables aux travailleurs migrants des zones frontalières. UN وهناك اتفاق مع قيرغيزستان يبسط الإجراءات للعمال المهاجرين في المناطق الحدودية.
    Le fardeau qu’imposent ces instruments aux pays bénéficiaires est un critère important quand on décide quelles procédures il y a lieu de simplifier d’abord. UN ويمكن أن يتمثل معيار هام، معيار تحديد أي اﻹجراءات المتبعة يبسط أولا، في مقدار العـبء الـذي تفرضـه اﻹجـراءات على البلدان المتلقية.
    Ces directives représentent une synthèse des pratiques relatives à l'indemnité de subsistance qui ont évolué au fil des ans et les intègrent dans une politique cohérente qui vise à uniformiser les modalités d'application du régime de l'indemnité pour toutes les opérations sur le terrain et à en simplifier l'administration. UN وتعكس المبادئ التوجيهية توحيد الممارسات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة والتي تطورت عبر السنين إلى سياسة متسقة، ومن شأن ذلك أن يوحد تطبيقها في جميع العمليات الميدانية وأن يبسط إدارتها.
    Cette réforme devra viser à simplifier les formalités d'acquisition et d'enregistrement des titres de propriété et des autres droits réels, de même que les formalités et règles de procédure administratives et judiciaires; UN وينبغي لهذا اﻹصلاح أن يبسط إجراءات سندات الملكية وتسجيل حقوق الملكية وغيرها من الحقوق الفعلية فضلا عن تبسيط الاجراءات والشكليات اﻹدارية والقضائية؛
    Le PNUD a indiqué au Comité qu'il procédait à la révision du Manuel des programmes et projets, ce qui devrait simplifier des procédures, harmoniser les instructions contradictoires et lever les ambiguïtés concernant l'exécution nationale. UN أبلغ البرنامج الانمائي المجلس أنــه ينقــح دليل المشاريع والبرامج وأن ذلــك من شأنه أن يبسط اﻹجراءات ويوفـق بين التعليمات المتعارضة، ويزيــل أوجــه اللبــس فيما يتعلــق بالتنفيــذ الوطنــي.
    De plus, l'utilisation de moyens électroniques pourrait simplifier le déroulement des opérations en éliminant certains intermédiaires tels que les correspondants. Informatique en nuage UN كما أنَّ استخدام الوسائل الإلكترونية يمكن أن يبسط سير العمل المتعلق بخطابات الائتمان بالتخلص من وسطاء معينين، مثل المراسلين.
    En outre, la nouvelle législation simplifie et facilite les formalités d'obtention de licences et d'autorisations diverses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبسط القانون إجراءات منح الرخص والترخيص.
    Modèle très facile; collecte maximale de ressources; simplifie les accords; simplifie les systèmes informatiques; simplifie la comptabilité; encouragerait la croissance des recettes et maximiserait les possibilités de partenariat UN نموذج سهل للغاية؛ الحصول على أقصى قدر من الموارد؛ يبسط الاتفاقات؛ يبسط نظم تكنولوجيا المعلومات؛
    En outre, elle simplifie l'utilisation de normes de référence, en particulier lorsque des produits identiques sont réalisés par différentes parties de l'Organisation. UN كما يبسط استخدام المعايير المرجعية، ولا سيما عند إنتاج نواتج متطابقة في أنحاء مختلفة من المنظمة.
    Il simplifie considérablement les transactions et le déroulement des activités et améliore encore l'efficacité, l'efficience et l'exactitude de ses rapports. UN كما يبسط المعاملات وتدفقات العمل ويزيد تعزيز فعالية التقارير التي يقدمها وكفاءتها ودقتها.
    De même, une solution devrait être trouvée en ce qui concerne le règlement intérieur, car un règlement clair simplifierait beaucoup le processus. UN كما ينبغي إيجاد حل فيما يتعلق بالنظام الداخلي لأن من شأن وجود قواعد واضحة أن يبسط العملية إلى حد بعيد.
    simplification des procédures administratives concernant le personnel des missions, y compris le suivi des dossiers personnels et l'amélioration UN يبسط ويدعم الإجراءات الإدارية ذات الصلة بإدارة الموظفين الميدانيين، بما في ذلك متابعة سجلاتهم وتعزيز القدرات على إبلاغ المعلومات واستعادتها
    b. La rédaction de l’alinéa e) est simplifiée afin d’indiquer clairement dans quelles circonstances le comportement n’est pas licite; le texte mentionne donc l’état de santé de la personne et les normes applicables à la profession, lesquels permettent d’apprécier si l’acte correspond aux critères de la licéité. UN )ب( فيما يتعلق بنص الفقرة )ﻫ(، يبسط النص بغية تحديد بوضوح متى يكون السلوك ليس له ما يبرره ومن ثم تذكر الحالة الصحية للشخص والقواعد التي تنظم المهنة، نظرا ﻷنها تذكر متى تمارس هذه القواعد في أطر مقاييس الشرعية.
    L'adoption d'une décision analogue par l'Assemblée générale, qui permettrait de rationaliser le processus budgétaire, est vivement recommandée par les Inspecteurs. UN ومن شأن اتخاذ مقرر مماثل من جانب الجمعية العامة أن يبسط عملية الميزنة، وهو ما يوصي المفتشون به بقوة.
    Sa proposition, si elle est appliquée correctement, devrait abréger le temps de réaction en cas d'urgence, rationaliser les flux d'information et libérer des ressources humaines pour des emplois de plus haut niveau. UN وإذا ما نُفذ الاقتراح بشكل سليم، فإنه يجب أن يؤدي إلى تقصير الفترة اللازمة للاستجابة لحالات الطوارئ، وأن يبسط تدفق المعلومات ويحرر الموارد البشرية لشغل وظائف أعلى مرتبة.
    La législation sur les tribunaux de la Fédération remplacera les 10 lois cantonales existantes, simplifiant par là même toute l'organisation du système judiciaire; UN وسيحل قانون محاكم الاتحاد محل القوانين الكانتونية العشرة للمحاكم مما يبسط الهيكل التنظيمي للمحاكم برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد