ويكيبيديا

    "يبشر بالخير بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • augure bien
        
    • de bon augure pour
        
    • augurent bien
        
    C'est là un signe encourageant, qui augure bien de 2000. UN وهذا مؤشر مشجع يبشر بالخير بالنسبة لعام 2000.
    Cela augure bien de nos efforts pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN إن ذلك يبشر بالخير بالنسبة لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Je ne pense pas que ce qui vient d'être mentionné par mon ami l'Ambassadeur Yativ augure bien de ce que je viens d'évoquer. UN ولا أعتقد أن ما ذكره صديقي السفير ياتيف يبشر بالخير بالنسبة لما ذكرته توا.
    Cela me semble de bon augure pour nos efforts à venir. UN واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة.
    L'élimination du débat sur les marchés n'est pas de bon augure pour l'élimination de la pauvreté. UN فالقضاء على المناقشات المتعلقة بالأسواق لا يبشر بالخير بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Cela n'est pas de bon augure pour la communauté internationale. UN وإن اقتران عدم إحراز تقدم بتفاوت التقدم لا يبشر بالخير بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Ces décisions constituent autant de développements positifs qui augurent bien de la poursuite des négociations en vue de la conclusion d'un accord de paix globale. UN وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام.
    Cela augure bien de nos efforts futurs en vue de solutions équilibrées et bien pensées. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة.
    Le fait que nous soyons en mesure de nous mettre d'accord pour lancer cette initiative commune augure bien de l'avenir. UN وفي حقيقة تمكننا من إقامة شراكة فيما بيننا لاستهلال هذه المبادرة المشتركة ما يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    Nous n'avons bien sûr pas achevé les travaux peut-être comme nous le souhaitions au début de la session, mais en tous cas nous avons bien avancé, et je pense que cela augure bien de l'avenir. UN وبطبيعة الحال، فإننا لم ننته من العمل الذي ربما كنا نرغب في إنهائه في بداية الدورة، لكننا أحرزنا تقدما على أي حال، وأعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    Ceci ne serait pas inutile, car l'atmosphère positive qui a présidé aux discussions à la session en cours augure bien des travaux futurs sur cette question. UN وأردف قائلا إن هذا سيكون جهدا يستحق المتابعة، بالنظر إلى أن الجو الإيجابي الذي أحاط بالمناقشات خلال الدورة الحالية يبشر بالخير بالنسبة للأعمال في المستقبل بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    15. La percée dans le processus de paix qu'a représentée, en octobre 1991, l'ouverture de négociations directes entre Israël et ses voisins arabes augure bien de la création, le moment venu, d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ٥١ - وإن النجاح الباهر في عملية السلم، الذي تمثل في بدء افتتاح مفاوضات مباشرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بين اسرائيل والبلدان العربية المجاورة لها، يبشر بالخير بالنسبة لانشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    Cela augure bien du développement futur d'un secteur public appelé à offrir au peuple palestinien les services sociaux de base qu'il s'attend désormais à recevoir, et dynamise le marché tout en encourageant le potentiel considérable de croissance, de développement, de coopération et d'intégration régionales escompté de ces nouvelles orientations. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لتطوير قطاع عام يستطيع أن يوفر الخدمات الاجتماعية الأساسية التي يتوقعها الشعب الفلسطيني، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الدور الدينامي للسوق، والإمكانات الهائلة للنمو والتنمية والتعاون والتكامل الإقليميين التي يعد بها السير على هذا الطريق.
    Le NEPAD est maintenant connu dans le monde entier, et outre le système des Nations Unies, plusieurs autres organisations internationales et du secteur privé ont trouvé leur place dans le NEPAD, ce qui augure bien de l'avenir de l'initiative. UN لقد اكتسبت نيباد شهرة عالمية. وإلى جانب منظومة الأمم المتحدة، تمكّن العديد من المنظمات الدولية الأخرى ومنظمات القطاع الخاص من أن تجد شيئا يربطها بنيباد، الأمر الذي يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل المبادرة.
    Il est rassurant de relever que cette question est aujourd'hui évoquée d'une manière régulière et, à chaque fois, avec plus d'insistance, ce qui est de bon augure pour l'avenir. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن هذه المسألة ترد بصورة مستمرة وبإصرار متزايد. وهذا أمر يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    C'est de bon augure pour moi et les autres victimes. Open Subtitles يبشر بالخير بالنسبة لي وجميع الضحايا الآخرين
    C'est de bon augure pour ta mémoire. Open Subtitles حسنا، هذا يبشر بالخير بالنسبة الذاكرة الخاصة بك.
    L'asymétrie qui s'est développée dans les capacités classiques n'est pas de bon augure pour la sécurité régionale et la non-prolifération en Asie du Sud. UN واللاتماثل الذي يترتب على ذلك في القدرات التقليدية لا يبشر بالخير بالنسبة لﻷمن الاقليمي أو بالنسبة لعدم الانتشار في جنوب آسيا.
    Il est certain que cette évolution qualitative des armes nucléaires n'est pas de bon augure pour la réalisation de notre objectif final qui est l'élimination totale de ces armes. UN ومن المؤكد، أن هذا التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يبشر بالخير بالنسبة لتحقيق هدفنا النهائي ألا وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    La présence de la SFOR continue à faire sentir son effet de dissuasion et de sécurisation, ce qui est de bon augure pour le transfert à l'Union européenne, dans le courant de l'année, de l'opération de soutien à la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ولا يزال التواجد الرادع لقوة تحقيق الاستقرار يكفل جوا من الأمن والسلام يبشر بالخير بالنسبة لنقل عملية دعم السلام في البوسنة إلى الاتحاد الأوروبي في أواخر هذا العام.
    J'estime qu'une participation et que des témoignages d'intérêt aussi actifs d'un si grand nombre d'États Membres et d'organisations non gouvernementales augurent bien de l'avenir de la Première Commission. UN وأعتقد أن المشاركة الفعالة والاهتمام من قبل هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل اللجنة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد