ويكيبيديا

    "يبطئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ralentit
        
    • ralentir
        
    • ralentirait
        
    • ralenti
        
    • freiner
        
    • freine
        
    • ralentira
        
    • retarde
        
    • ralentissent
        
    • ralentissement
        
    C'est subtil, mais mon spectacle de l'analytics qui quand ces types tournent en arrière à Russie, la contrebande ralentit. Open Subtitles ومن دهاء، ولكن بلدي تحليلات تظهر أن عندما تناوب هؤلاء الرجال إلى روسيا، تهريب يبطئ.
    Même dans le cadre de la gestion des affaires internationales, le multilinguisme est souvent perçu comme un fardeau supplémentaire qui ralentit les négociations mondiales et entraîne des coûts supplémentaires de traduction et d'interprétation. UN وحتى في سياق إدارة الشؤون الدولية، فغالبا ما يُنظر إلى تعدد اللغات على أنه عبء إضافي يبطئ وتيرة المفاوضات العالمية ويتسبب بتكاليف إضافية مرتبطة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    L'absence de traduction adéquate non seulement limite les droits des victimes et des défendeurs, mais elle ralentit également le cours de la justice. UN إن نقص الترجمة الكافية لا ينتقص من حقوق الضحايا والمدعى عليهم فحسب، وإنما يبطئ كذلك إحقاق العدل.
    Ces dispositifs ont pour conséquence de ralentir le développement, et même de le faire reculer. UN ومن شأن ذلك أن يبطئ عجلة التنمية بل يعكسها.
    Le volume considérable des réponses, qui témoigne du succès du système, risque de rendre le tri difficile et de ralentir l'examen des candidatures. UN ولاحظ أن الحجم الضخم من الردود، الذي يشهد على نجاح النظام، يوشك أن يجعل الفرز صعبا وأن يبطئ وتيرة فحص طلبات المرشحين.
    Je ne saurais être d'accord avec ceux qui prétendent qu'un élargissement ralentirait le processus de prise de décisions et affaiblirait l'efficacité du Conseil. UN ولا يمكننا أن نتفق مع من يقولون إن توسيع نطاق المجلس من شأنه أن يبطئ عملية اتخاذ القرارات وأن يحد من كفاءة المجلس.
    Ceci constitue non seulement une source d'erreurs supplémentaires, mais ralentit également le processus de contrôle. UN وهذا لا يشكل مصدرا لمزيد من الأخطاء فحسب، بل يبطئ عملية المراقبة.
    S'agissant de la mobilisation des ressources internationales, les investissements étrangers directs se trouvent concentrés dans un nombre limité de pays, ce qui ralentit fortement l'épanouissement du secteur privé. UN وبالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر، فهو مركز على عدد صغير من البلدان، مما يبطئ توسع القطاع الخاص.
    Les gouvernements se fixent ainsi des objectifs pour améliorer l'état des finances publiques, ce qui ralentit la croissance du montant total des dépenses. UN وهكذا فإن الحكومات أخذت تضع ﻷنفسها أهدافا لتحسين مركزها المالي وهذا في حد ذاته يبطئ نمو الانفاق اﻹجمالي.
    Cela ralentit le remplacement des fonctionnaires âgés du Secrétariat par des fonctionnaires jeunes. UN وذلك يبطئ من عملية احلال موظفين من الشباب محل موظفي اﻷمانة العامة اﻷكبر سنا.
    L'intégration du genre à travers le cadre reste faible, ce qui ralentit les progrès sur tous les objectifs. UN ولا يزال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق الإطار ضعيفا، مما يبطئ إحراز تقدم في تنفيذ جميع الأهداف.
    En fin de compte, elle ralentit le développement économique et social des pays qui peuvent le moins se le permettre. UN والعنف، في نهاية المطاف، يبطئ التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأقل قدرة على تحمل ذلك.
    L'application de politiques et mesures supplémentaires pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre, comme l'ont présenté les Parties, peut ralentir la progression des émissions. UN واعتماد سياسات ويمكن تدابير إضافية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة، كما بينت الأطراف، أن يبطئ بزيادة الانبعاثات.
    J'ai l'espoir que les obstacles rencontrés seront rapidement surmontés, car la Conférence ne peut pas ni doit ralentir sa marche. UN وأود أن أعرب عن أملي أن يتم التغلب قريباً على الحالة الراهنة ﻷنه لا يستطيع ولا يجب أن يبطئ أنشطته.
    Ils lui ont demandé de ralentir ou de s'arrêter pour des raisons qui n'étaient manifestement pas fondées. UN وطلبوا إليه أن يبطئ أو يتوقف ﻷسباب كان واضحا أنها غير مشروعة.
    De l'avis de ma délégation, nous ne devons pas laisser la reprise des essais nucléaires ralentir le rythme des négociations sur le traité. UN وفي رأي وفدنا أنه لا ينبغي أن نسمح ﻹجراء التجارب النووية المجدد أن يبطئ من سير مفاوضات هذه المعاهدة.
    La suppression de poste proposée se traduirait par une augmentation de la charge de travail, à répartir entre les membres du personnel d'appui, et risquerait de ralentir l'exécution des tâches. UN من شأن الإلغاء المقترح للوظيفة أن يؤدي إلى زيادة عبء العمل، وسيتعين توزيعه على موظفي الدعم الآخرين وقد يبطئ سير العمل.
    Cela ralentirait la tendance à l'urbanisation des pays concernés, qui exerce des pressions sur leurs services publics. UN وهذا من شأنه أن يبطئ عملية الحضرنة الجارية في البلدان المعنية والتي تمارس ضغطاً على الخدمات العامة في هذه البلدان.
    En mettant la voiture sur la voie, je l'aurais ralenti. Open Subtitles كان بوسعيّ وضع السياره على مساره لجعله يبطئ
    Le travail des enfants, à la fois cause et effet de la pauvreté, contribue de surcroît à freiner le développement économique et social. UN وقال إن عمل اﻷطفال نتيجة للفقر وسبب له في اﻵن ذاته، وهو يبطئ وتيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans les pays en développement, le blanchiment entrave ou freine le développement économique. UN وفي البلدان النامية، يعرقل غسل الأموال أو يبطئ التنمية الاقتصادية.
    Oui, ça ralentira l'extraction, donc, attrapez du papier, n'importe quoi, et couvrez la ventilation. Open Subtitles أجل، قد يبطئ هذا من تفريغ الأوكسجين ،لذا، أوراق مجلات، جرائد أو أي شيء، سيفون بالغرض
    Il s'ensuit que le défaut d'infrastructure retarde la croissance économique et compromet les initiatives en faveur du développement humain. UN ونتيجة لذلك، فإن عدم كفاية الهياكل الأساسية يبطئ من النمو الاقتصادي ويعيق الجهود التي تبذل في مجال التنمية البشرية.
    B. Les inégalités ralentissent les efforts de réduction UN باء - عدم المساواة يبطئ وتيرة الحد من الفقر
    ralentissement dû à un carambolage sur la 405... Open Subtitles هناك حاجز صغير في الشارع 405 يبطئ سير الأمور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد