ويكيبيديا

    "يبلغن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • âgées
        
    • âge
        
    • atteint
        
    • signalent
        
    • elles atteignent
        
    • chez
        
    • de moins
        
    • filles de
        
    • signalant
        
    • douées pour
        
    • leurs
        
    • ans
        
    Plus de la moitié des femmes au foyer sont âgées de plus de 54 ans. UN :: أكثر من نصف النساء في البيت يبلغن 54 سنة من العمر.
    Les filles âgées de moins de 17 ans, particulièrement celles qui ont moins de 15 ans, courent un risque plus élevé de mortalité maternelle. UN وتتعرض أكثر من غيرهن الفتيات دون السابعة عشرة، ولا سيما اللاتي يبلغن 15 عاما وأقل، لخطر الوفاة أثناء النفاس.
    Le père a vu six membres de sa famille — deux fils et quatre petites filles en bas âge — tués devant lui. UN فقد شاهد اﻷب مقتل ستة أفراد من أسرته، ولدان وأربع حفيدات لم يبلغن سن الرشد، وقتل اﻷب نفسه فيما بعد.
    vingt-seize pour cent des femmes se marient avant d'avoir atteint 30 ans et 1 % des femmes ne se sont jamais mariées à la fin de leur période reproductive. UN وتتزوج ٩٦ في المائة من النساء حتى يبلغن الثلاثين، ولا تتزوج ١ في المائة من النساء على اﻹطلاق حتى انتهاء فترتهن اﻹنجابية.
    Les victimes ne signalent pas toujours ces incidents, surtout par peur de l'opprobre et des représailles. UN والمجني عليهن لا يبلغن دائما عن تلك الحوادث، لأسباب في مقدمتها خوفهن من نبذ مجتمعاتهن المحلية لهن ومن الانتقام.
    Les ménagères à plein temps ne reçoivent aucune allocation et n'ont droit à aucune pension lorsqu'elles atteignent l'âge de 60 ans. UN وربات البيوت بدوام كامل لا يتلقين علاوة عن رعاية المنـزل ولا يحصلن على معاش عندما يبلغن سن الستين.
    Indicateurs démographiques concernant les femmes âgées de 15 ans et plus dans les zones rurales et urbaines en 1996 UN المؤشرات الديموغرافية للإناث اللاتي يبلغن من العمر 15 سنة وما فوقها في المناطق الحضرية والريفية، 1996
    Depuis 1982, la morbidité liée au cancer du col de l'utérus n'a pas diminué, et a même augmenté chez les femmes âgées de moins de 54 ans. UN ولم تنخفض معدلات اﻹصابة بسرطان عنق الرحم منذ عام ٢٨٩١، بل إنها ترتفع بين النساء اللاتي لم يبلغن ٤٥ عاما.
    En 2001, on a dénombré 3 773 naissances vivantes de mères âgées de moins de 20 ans. UN وفي عام 2001، كان هناك 773 3 من المواليد الأحياء لأمهات لم يبلغن من العمر 20 عاما.
    Le travail à domicile est une option préférée par plusieurs femmes, d'autant plus que 42 % de la population féminine du pays est à l'âge de procréation. UN 29 - وأضافت أن العمل من المنزل خيار تفضله كثير من النساء، لا سيما أن 42 في المائة من النساء في البلد يبلغن سن الحمل.
    En particulier, commenter les informations selon lesquelles les filles qui sont condamnées à mort sont détenues dans le centre de détention pour mineurs de Karrada jusqu'à ce qu'elles aient atteint l'âge de 18 ans et sont ensuite transférées dans le quartier des condamnés à mort. UN ويُرجى على وجه الخصوص التعليق على التقارير القائلة إن الفتيات اللاتي يُحكم عليهن بالإعدام يُحتجزن في مركز احتجاز الأحداث بالكرادة حتى يبلغن من العمر 18 عاماً فيُنقلن إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام.
    Pour les femmes de 35 ans ou plus, le pourcentage de ces naissances atteint 33 %, et pour celles qui ont reçu une instruction supérieure, il est même de 51 %. UN وبالنسبة للنساء اللائي يبلغن من العمر 35 سنة وأكثر بلغت النسبة 33 في المائة، وبالنسبة للنساء اللائي حصلن على مستوى تعليمي أعلى بلغت النسبة 51 في المائة.
    On s'est attaché à dissiper l'idée que les personnes qui signalent des incidences de harcèlement sexuel se mettraient dans une situation qui porterait préjudice à leur carrière et à leurs relations de travail. UN ويتعين بذل جهود لنفي التصور القائل بأن من يبلغن عن حوادث المضايقة الجنسية سيوضعن في وضع يضر بفرص ترقيهن الوظيفي وبعلاقاتهن داخل بيئة العمل.
    Le Center for Africa Development and Progress croit fermement que le nombre de femmes et de filles ayant subi des sévices est plus important qu'indiqué, car toutes les victimes de ces mauvais traitements ne les signalent pas aux autorités. UN ويعتقد المركز اعتقادا جازما أن عدد النساء والفتيات المبُلغ عن تعرضهن للاعتداء مقدر بأقل من الحقيقة، فليس كل ضحايا الاعتداء يبلغن السلطات بمحنتهن.
    D'ici qu'elles atteignent l'extrême limite de cette tranche d'âge, la grande majorité de ces femmes auront perdu leur partenaire masculin. UN وفي الوقت الذي يبلغن فيه الحد الأعلى لهذه الشريحة العمرية، ستكون الغالبية العظمى من هؤلاء النساء قد فقدت شركائها الذكور.
    Des filles de 8 ans sont mariées avec des hommes trois ou quatre fois plus âgés qu'elles. UN وهناك فتيات لم يبلغن الثامنة من العمر يتم تزويجهن برجال يبلغن من العمر ثلاثة أو أربعة أمثال عمرهن.
    Le personnel de la police et de la justice doit recevoir une formation spécialisée afin de garantir une réponse appropriée et efficace aux femmes et aux filles signalant des violences, dont les violences perpétrées par leurs partenaires et d'autres membres de la famille. UN وينبغي أن تحصل الشرطة وموظفو المحاكم على تدريب متخصص لكفالة إبداء استجابة سليمة وفعالة تجاه النساء والفتيات اللاتي يبلغن عن العنف، بما في ذلك العنف الذي يرتكبه الرفقاء وأفراد الأسرة الآخرون.
    185. En réponse à cette question, la représentante de Maurice a informé les membres du Comité que le Ministère des droits de la femme dispensait une formation principalement à l'intention des personnes peu douées pour les études de type classique auxquelles les portes des établissements relevant du Département de la formation technique industrielle et des établissements privés étaient fermées. UN ١٨٥- وردا على هذا السؤال، أحاطت ممثلة موريشيوس اللجنة علما بأن وزارة حقوق المرأة تؤمن التدريب، بالدرجة اﻷولى، للواتي لم يبلغن من الدرجات العلمية إلا أدناها ولم تفتح أمامهن سبل التدريب الذي يؤمنه مجلس التدريب المهني الصناعي، أو سبل التدريب الذي تؤمنه المعاهد الخاصة.
    En outre, en raison de cette double discrimination, les femmes et les filles handicapées qui dénoncent les maltraitances subies manquent de crédibilité et leurs agresseurs sont donc peu susceptibles d'être découverts et punis. UN ويؤدي ذلك أيضاً إلى عدم تصديقهن عندما يبلغن عن الإساءة ويقلل بالتالي من احتمال اكتشاف الجناة ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد