informer le Conseil exécutif qu'elle a recours à un sous-traitant. | UN | `4` أن يبلغ المجلس التنفيذي بإستخدامه لمتعاقد من الباطن. |
Dès réception d’une telle demande, le Président devrait rencontrer au plus tôt l’État non membre en question et informer le Conseil de sa démarche; | UN | وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير اﻹجراءات؛ |
Dès réception d’une telle demande, le Président devrait rencontrer au plus tôt l’État non membre en question et informer le Conseil de sa démarche; | UN | وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب، أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير الاجراءات؛ |
Lettre datée du 8 octobre (S/1997/787), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil que, après avoir procédé aux consulta-tions appropriées, il avait décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore son représentant à Phnom Penh, qui continuerait d’être secondé par un conseiller militaire. | UN | رسالة مؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1997/787( موجهة من اﻷمين العام لرئيس مجلس اﻷمن، يبلغ المجلس فيها أنه قرر، بعد إجراء المشاورات الملائمة، أن يمدد وجود مكتب ممثله في بنوم بنه لفترة ستة أشهر أخرى، وسيستمر مستشار عسكري في مساعدة ممثله. |
15. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que la FISNUA applique pleinement la politique de tolérance zéro adoptée par l'ONU en matière d'exploitation et de violence sexuelles et de l'avertir si de tels actes se produisent; | UN | 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية المؤقتة لأبيي امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛ |
19. Conformément au paragraphe 41, le Conseil communique la décision aux participants au projet, à l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée et au public. | UN | 19- وفقاً للفقرة 41، يبلغ المجلس المشتركين في المشروع، والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح، والجمهور، بالقرار المتخذ. |
Dès réception d’une telle demande, le Président devrait rencontrer au plus tôt l’État non membre en question et informer le Conseil de sa démarche; | UN | وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير اﻹجراءات؛ |
iv) Informer le [conseil exécutif] qu'elle a recours à un sous-traitant. | UN | ' 4` يبلغ [المجلس التنفيذي] بإستخدامه للمتعاقد من الباطن. |
3. Prie le Secrétaire général d'informer le Conseil à sa session de fond de 1996 des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Dès réception d’une telle demande, le Président devrait rencontrer au plus tôt l’État non membre en question et informer le Conseil de sa démarche lors de la réunion officielle ou des consultations plénières du Conseil qui auront lieu immédiatement après. | UN | وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب، أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية وأن يبلغ المجلس بهذا اﻹجراء في أول اجتماع رسمي تال له أو في أول مشاورات غير رسمية جامعة. |
d) Tout membre du Forum qui souhaite participer à un groupe de travail établi conformément au paragraphe 3 b) doit en informer le Conseil d'administration préalablement à la première réunion prévue de ce groupe de travail. | UN | (د) على أي عضو في المنتدى يرغب في المشاركة في فريق عامل أنشئ وفقا للفقرة 3 (ب) أن يبلغ المجلس التنفيذي بذلك قبل أول اجتماع مقرر عقده للفريق العامل المذكور. |
Une délégation a demandé au FENU d'informer le Conseil d'administration de la publication des résultats de deux enquêtes sur les partenariats entre bureaux de pays du PNUD et du FENU. | UN | 81 - وطلب أحد الوفود من الصندوق أن يبلغ المجلس عندما تصبح نتائج الدراستين عن شراكات المكاتب القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق متاحة. |
Lettre datée du 17 juillet 1997 (S/1997/571), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil de sa décision de nommer M. Robin Kinloch (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord), comme son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/1997/571) موجﱠهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يبلغ المجلس فيها أنه قرر تعيين السيد روبن كينلوتش )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية( ممثلا له خاصا لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ayant reçu le rapport du Secrétaire général (S/26573) l'informant que les autorités militaires d'Haïti, y compris la police, n'ont pas appliqué de bonne foi l'Accord de Governors Island, | UN | وقد تلقى تقرير اﻷمين العام )26573/S( الذي يبلغ المجلس بأن السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، لم تلتزم بحسن نية باتفاق جزيرة غفرنرز، |
Ayant reçu le rapport du Secrétaire général (S/26573) l'informant que les autorités militaires d'Haïti, y compris la police, n'ont pas appliqué de bonne foi l'Accord de Governors Island, | UN | وقد تلقى تقرير اﻷمين العام )26573/S( الذي يبلغ المجلس بأن السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، لم تلتزم بحسن نية باتفاق جزيرة غفرنرز، |
15. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que la FISNUA applique pleinement la politique de tolérance zéro adoptée par l'ONU en matière d'exploitation et de violence sexuelles et de l'avertir si de tels actes se produisent; | UN | 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية المؤقتة لأبيي امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛ |
15. Prie également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que la Force applique pleinement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles et de l'avertir si de tels actes se produisent ; | UN | 15 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛ |
19. Prie également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que la Force applique pleinement la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles et de l'avertir si de tels actes se produisent ; | UN | 19 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛ |
19. Conformément au paragraphe 41, le Conseil communique la décision aux participants au projet, à l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée, et au public. | UN | 19- وفقاً للفقرة 41، يبلغ المجلس المشتركين في المشروع، والكيان التشغيلي المعين الذي صدق على نشاط المشروع المقترح، والجمهور، بالقرار المتخذ. |
19. Conformément au paragraphe 41, le Conseil communique la décision aux participants au projet, à l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée et au public. | UN | 19- وفقاً للفقرة 41، يبلغ المجلس المشتركين في المشروع، والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح، والجمهور، بالقرار المتخذ. |
19. Conformément au paragraphe 41, le Conseil communique la décision aux participants au projet, à l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée, et au public. | UN | 19- وفقاً للفقرة 41، يبلغ المجلس المشاركين في المشروع، والكيان التشغيلي المعين الذي صدق على النشاط المقترح في إطار المشروع، والجمهور، بالقرار المتخذ. |
Le conseil devrait rendre compte de ses systèmes de contrôle interne et de leur efficacité. | UN | وينبغي أن يبلغ المجلس عن نظم الضوابط الداخلية ومدى فعاليتها. |
7. L'Administrateur a le plaisir de faire savoir au Conseil d'administration que les activités de vérification et de contrôle de la Division de l'audit et des études de gestion durant l'année ont contribué à faire mieux connaître les mécanismes de contrôle interne et à améliorer les pratiques. | UN | ٧ - ويسر مدير البرنامج أن يبلغ المجلس التنفيذي بأن أنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة التي تقوم بها شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري أسهمت في شحذ الوعي بأطر المراقبة الداخلية وممارستها المحسنة. |
Je soulignerai qu'il est nécessaire que le Conseil informe les États Membres sur les missions dans les zones de crise, leurs mandats et leurs conclusions. | UN | إننا نؤكد على المطلب بأن يبلغ المجلس عموم الدول الأعضاء بالبعثات التي يقرر إيفادها إلى مناطق الأزمات فضلا عن اختصاصاتها، وإطلاع هذه الدول على النتائج التي توصلت إليها تلك البعثات، وإشراكها في النتائج التي خلصت إليها. |