Le Comité note que le retard au déploiement est actuellement de 20 % pour les contingents. | UN | وتلاحظ اللجنة، أن معدل تأخر الانتشار للوحدات العسكرية يبلغ حاليا 20 في المائة. |
En fait l'âge des femmes jordaniennes au mariage est actuellement de 25 ans. | UN | والواقع أن العمر المتوسط للمرأة الأردنية عند الزواج يبلغ حاليا 25 سنة. |
La production mondiale annuelle de bananes s'élève actuellement à environ 10 millions de tonnes, et les petits Etats des îles du Vent, qui comprennent la Dominique, la Grenade, Saint-Vincent-et-les Grenadines et Sainte-Lucie, en produisent moins de 300 000 tonnes, dont environ la moitié pour Sainte-Lucie elle-même. | UN | فالانتاج العالمي للموز يبلغ حاليا نحو ١٠ ملايين طن في السنة، تنتج منه الدول الصغيرة في جزر الانتيل الصغرى الجنوبية، وتشمل دومينيكا وغرينادا وسانت فنسنت وسانت لوسيا، أقل من ٣٠٠ الف طن، وتنتج سانت لوسيا نصف هذه الكمية تقريبا. |
Il atteint désormais 700 millions de dollars, ce qui s'explique par le principe du financement intégral de la participation aux coûts, qui veut que ces activités soient intégralement réglées d'avance. | UN | إذ أنه يبلغ حاليا 700 مليون دولار، وهذا يبين الحاجة إلى تقديم التمويل لهذا النوع من الطرائق. |
Il se situe actuellement à 27 %. | UN | وهو يبلغ حاليا نسبة 27 في المائة. |
Le taux de vacance de postes dans la Section de la gestion du matériel appartenant aux contingents ou à l'ONU est actuellement de 23 %. | UN | يبلغ حاليا معدل الشغور في المعدات المملوكة للوحدات وقسم إدارة الممتلكات 23 في المائة. |
En ce qui concerne les engagements que le Gouvernement mexicain a pris il y a cinq ans à cette réunion, il convient de souligner que l'espérance de vie moyenne des Mexicains est actuellement de 75 ans; soit 15 ans de plus que ce qui avait été convenu. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها حكومة المكسيك على نفسها قبل خمس سنوات، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن معدل العمر المتوقع للمكسيكيين يبلغ حاليا 75 عاما، أي 15 عاما أكثر من الهدف المتفق عليه. |
100. Le montant de la pension d'invalidité est actuellement de 69,20 livres par semaine pour les personnes de moins de 65 ans et de 78 livres pour les personnes de 65 ans et audelà. | UN | 100- يبلغ حاليا استحقاق الاعتلال الذي يدفع لمن هم دون 65 عاما 69.20 جنيها في الأسبوع، و78 جنيها لمن بلغوا سن 65 وأكثر. |
C'est le seul cas à Hong Kong où les employeurs sont tenus de verser à leurs employés un salaire minimum qui est actuellement de 3 860 dollars de Hong Kong par mois. | UN | وحدها فإن أرباب عمل المساعدين المنزليين الأجانب مطالبون بدفع أجر أدنى يبلغ حاليا 860 3 دولارا من دولارات هونغ كونغ شهريا. |
Dans la pratique, les prestataires représentent environ 10 % du total de la population immatriculée, qui est actuellement de 3 millions de personnes et devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre près de 3 320 000 personnes d'ici la fin de l'exercice biennal. | UN | أما من حيث الممارسة الفعلية، فإن الفئة المستهدفة تبلغ نحو ١٠ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين، الذي يبلغ حاليا ٣ ملايين، ومن المتوقع أن يزداد بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى قرابة ٣,٣٢ ملايين بحلول نهاية فترة السنتين. |
La réserve a été approuvée à hauteur de 3 millions de dollars et s'élève actuellement à 3,5 millions de dollars, comme l'indique la note 32 afférente aux états financiers. | UN | ووافق على الاحتياطي في مستوى ٣ ملايين دولار، وهو يبلغ حاليا ٣,٥ مليون دولار، كما هو مبين في الملاحظة ٣٢ المرفقة بالبيانات المالية. |
Si l'Assemblée s'en tient à cette formule, le solde disponible à cette fin s'élève actuellement à 21,4 millions de dollars et en ajoutant les 4,6 millions de dollars supplémentaires, on disposerait au total de 26 millions de dollars. | UN | وذكر أنه إذا التزمت الجمعية العامة بهذه الصيغة، فإن الرصيد المتوفر لهذا الغرض يبلغ حاليا ٢١,٤ مليون دولار، وإذا ما أضفنا اليه مبلغ ٤,٦ مليون دولار اﻹضافي، نحصل على مبلغ إجماليه ٢٦ مليون دولار. |
1. Prie à nouveau le Secrétaire général de se conformer exactement à sa résolution 42/220 A du 21 décembre 1987 pour ce qui est du nombre de postes soumis au principe de la répartition géographique, qui s'élève actuellement à 2 783; | UN | 1 - تكرر طلبها إلى الأمين العام كما وافقت عليه في قرارها 42/220 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، أن يحقق بشكل كامل مستوى الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، الذي يبلغ حاليا 783 2 وظيفة؛ |
Il atteint désormais 773 millions de dollars, ce qui s'explique par le principe du financement intégral de la participation aux coûts, qui veut que ces activités soient intégralement réglées d'avance. | UN | إذ أنه يبلغ حاليا 773 مليون دولار، وهذا يبين الحاجة إلى تقديم التمويل لهذا النوع من الطرائق. |
Le taux extrêmement élevé d'analphabétisme chez les femmes et les filles, qui se situe actuellement à 81 % des femmes et des filles âgées de 15 à 49 ans, est particulièrement préoccupant. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الارتفاع الشديد في معدل الأمية بين صفوف النساء والفتيات، الذي يبلغ حاليا 81 في المائة بالنسبة للنساء والفتيات في فئات العمر التي تتراوح بين 15 و 49 عاما. |
À l'heure actuelle, 69 institutions nationales de protection des droits de l'homme sont accréditées par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأعلن أن عدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها منظمته يبلغ حاليا 69 مؤسسة. |
Le Secrétaire général a également proposé à l'Assemblée de verser aux juges du Tribunal d'appel des Nations Unies des honoraires d'un montant équivalent à celui du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail (soit actuellement 3 000 francs suisses par affaire pour le rapporteur et 750 francs suisses pour le juge signataire). | UN | واقترح الأمين العام أيضا على الجمعية العامة أن يتقاضى قضاة محكمة الاستئناف بدل أتعاب موازيا للبدل المسدد لقضاة المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العدل الدولية، الذي يبلغ حاليا 000 3 فرنك سويسري لكل دعوى للمقرر، و 750 فرنكا سويسريا للقاضي عن كل توقيع. |
La délégation néerlandaise a fait savoir que le chiffre figurant au paragraphe 20 du document DP/1995/57 était désormais dépassé, le montant total de l'aide bilatérale des Pays-Bas au Rwanda acheminée par l'entremise du PNUD atteignant désormais 16 millions de dollars. | UN | وأشار وفد هولندا الى أن الرقم الوارد في الفقرة ٢٠ من الوثيقة DP/1995/57 ينبغي تحديثه حيث أن مجموع المساعدة الثنائية الهولندية المقدمة الى روندا عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبلغ حاليا ١٦ مليون دولار. |
Le nombre total d'enfants à charge du personnel des services généraux s'établit actuellement à 69. | UN | ومجموع عدد اﻷولاد المعالين لموظفي فئة الخدمات العامة يبلغ حاليا ٦٩. |
Le solde cumulé de ces réserves s'établissait actuellement à quelque 63,5 millions de dollars. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا بأن الرصيد التراكمي لهذين الحسابين الاحتياطيين يبلغ حاليا 63.5 مليون دولار. |