ويكيبيديا

    "يبلغ عددها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nombre
        
    • quelque
        
    • au total
        
    • le nombre
        
    • comptant
        
    En outre, elle rend compte des missions qu'elle a menées dans des pays, qui sont en moyenne au nombre de deux par an. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم المقررة الخاصة إفادة عن البعثات القطرية التي تقوم بها، التي يبلغ عددها اثنتين في المتوسط سنوياً.
    Ces emplacements qui sont au nombre d'une cinquantaine dans tout le pays fonctionnent comme des musées et sont visités chaque année par un grand nombre de touristes. UN وتؤدي هذه المواقع، التي يبلغ عددها نحو 50 موقعاً في جميع أنحاء البلاد، دور المتاحف ويؤمها عدد كبير من السياح في كل عام.
    Cette politique n'entravait nullement la formation des partis politiques qui étaient au nombre de 17 au Sénégal. UN وهذه السياسة لا تعوق بأي حال من اﻷحوال إنشاء اﻷحزاب السياسية، التي يبلغ عددها اﻵن في السنغال ٧١ حزبا.
    Pour les 47 PMA actuels, le montant des besoins en matière de financement extérieur excède de quelque 18 % le montant qui serait nécessaire pour les pays déjà inscrits sur la liste lors de l'adoption du Programme d'action. UN ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل.
    Ces objectifs, qui sont huit au total, couvrent tous les secteurs participant au développement humain et durable des populations de nos pays. UN وهذه الأهداف، التي يبلغ عددها ثمانية إجمالا، تغطي جميع القطاعات التي تشارك في التنمية البشرية المستدامة لسكان بلداننا.
    Les ménages de quatre personnes, au nombre de 613 722, prédominent, tandis que le nombre de ménages d'une personne est de 358 968. UN ويسود نمط اﻷسر المكونة من أربعة أفراد، حيث يبلغ عددها ٢٢٧ ٣١٦، في حين أن هناك ٨٦٩ ٨٥٣ ممن يعيشون بمفردهم.
    Avec près de 150 millions de musulmans, l'Inde arrive au second rang mondial des pays comptant une population musulmane. UN فبوجود هذه الأقلية التي يبلغ عددها نحو 150 مليون مسلم، تضم الهند ثاني أكبر تجمع سكاني للمسلمين في العالم.
    Quant aux ministres, ils doivent être membres d'un parti représenté à l'Assemblée nationale, qui sont au nombre de trois aujourd'hui. UN أما الوزراء فيجب أن يكونوا أعضاء في واحد من الأحزاب الممثلة في الجمعية الوطنية والتي يبلغ عددها حالياً ثلاثة أحزاب.
    Les boîtes de nuit, qui sont au nombre d'environ 45, emploient principalement des professionnelles du sexe étrangères. UN وتستخدم النوادي الليلية التي يبلغ عددها تقريباً 45 نادياً المشتغلات بالجنس الأجنبيات بصفة أساسية.
    Elles sont au nombre de 62. UN وهناك مطالبات يبلغ عددها 62 مطالبة من هذا النوع.
    L'administration déconcentrée est constituée des services extérieurs qui sont localisés dans les départements qui sont au nombre de 7 et la Communauté urbaine de Niamey. UN وتتألف الإدارة التي تفوض سلطاتٍٍ مركزية من أقسام خارجية تقع في الولايات التي يبلغ عددها 7 وفي حاضرة نيامي.
    Des candidatures (au nombre de 350 000 par an) ont été reçues de nationaux de 191 États Membres. UN وقد وردت طلبات يبلغ عددها 000 350 طلب سنويا، من مواطني 191 دولة عضو.
    En outre, par le biais de son système de bibliothèques dépositaires (actuellement au nombre de 364, situées dans 141 pays), la Bibliothèque a également continué de diffuser documents et publications émanant du Département. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المكتبة، عن طريق نظامها لمكتبات اﻹيداع، التي يبلغ عددها حاليا ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، تواصل أيضا توزيع الوثائق والمنشورات التي تصدرها اﻹدارة.
    En outre, par le biais de son système de bibliothèques dépositaires (actuellement au nombre de 364, situées dans 141 pays), la Bibliothèque a également continué de diffuser documents et publications émanant du Département. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المكتبة، عن طريق نظامها لمكتبات اﻹيداع، التي يبلغ عددها حاليا ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، تواصل أيضا توزيع الوثائق والمنشورات التي تصدرها اﻹدارة.
    Le Nicaragua prévoit de nettoyer les quelque 70 champs de mines restants d'ici la fin de 2006. UN وتعتزم نيكاراغوا تطهير حقول الألغام المتبقية، التي يبلغ عددها نحو 70 حقلاً، بحلول نهاية عام 2006.
    Je répète que cela est injuste pour la moitié des quelque 100 États de petite taille qui n'ont jamais siégé au Conseil de sécurité. UN أكرر أن ذلك ظالم لنصف الدول الصغيرة التي يبلغ عددها حوالي مائة والتي لم تكن أعضاء أبدا في مجلس الأمن.
    Dans un autre village situé à deux kilomètres environ, 80 % des quelque 25 maisons avaient été reconstruites. UN وفي قرية أخرى على بعد كيلومترين إضافيين، أُعيد بناء 80 في المائة من المنازل التي يبلغ عددها 25 منزلاً تقريباً.
    Toutes les dénominations protestantes en Bulgarie, 21 au total, sont enregistrées en tant que cultes selon l'ordre établi par la loi. UN وجميع الطوائف البروتستانتية في بلغاريا، التي يبلغ عددها ١٢ طائفة مسجلة بهذه الصفة طبقاً للقانون.
    Nous avons constaté une adhésion croissante au Code de conduite de La Haye et nous prenons acte du fait que le nombre des États souscrivant au Code est aujourd'hui de 117. UN وقد لاحظنا الزيادة في التقيد بمدونة لاهاي لقواعد السلوك ونقدر كون الدول المشتركة فيها يبلغ عددها الآن 117.
    Le renforcement des trois brigades légères de l'Armée libanaise est désormais achevé, et les contingents de l'Armée libanaise déployés dans la zone d'opérations de la FINUL se composent donc de trois brigades renforcées, comptant 6 400 hommes au total. UN وقد تم الآن تحول جميع ألوية الجيش اللبناني الثلاثة من ألوية خفيفة إلى ألوية ثقيلة، ويتألف قوام الجيش اللبناني المنتشر في منطقة عمليات القوة المؤقتة من ثلاثة ألوية ثقيلة، يبلغ عددها بالكامل 400 6 جندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد