Faut vraiment que t'écoutes le CD de jazz qu'ils vendent ici. | Open Subtitles | يجب عليك فعلا التحقق من الأقراص المضغوطة لموسيقى جاز عيد الشكر التي يبيعونها هنا |
ils vendent ça à un client inconnu quelque part au Proche-Orient. | Open Subtitles | الآن، يبيعونها لمشترٍ سريّ بمكان ما بالشرق الأوسط |
b) De promouvoir les projets relatifs au carbone et d'appuyer la création de partenariats nouveaux et novateurs entre opérateurs sur le marché du carbone (par exemple, acheteurs et vendeurs d'unités de réduction d'émission); | UN | (ب) ترويج المشاريع الممولة من مدفوعات الكربون، ودعم إقامة شراكات جديدة وابتكارية بين المشاركين في سوق مدفوعات الكربون (مثلا من يشترون تخفيضات الانبعاثات أو يبيعونها)؛ |
Quand une baleine s'échoue quelque part, on ne la jette pas, on la vend. | Open Subtitles | عندما تموت الحيتان في مكان ما لا يقومون برميها بل يبيعونها |
CEMPRE, association à but non lucratif créée en 1992, bénéficie du soutien financier d'entreprises privées implantées au Brésil et aide les personnes qui récupèrent des déchets à constituer des coopératives afin d'obtenir de meilleurs prix pour les déchets qu'elles vendent à des entreprises de recyclage et de traitement des déchets. | UN | وتستفيد هذه الجمعية()، التي أنشئت في عام 1992 ولا تسعى للكسب، من الدعم المالي من شركات من القطاع الخاص تعمل في البرازيل وتساعد جامعي النفايات على تكوين تعاونيات من أجل الحصول على أسعار أفضل للنفايات التي يبيعونها إلى شركات إعادة تدوير النفايات ومعالجة النفايات. |
Les gens racontent un bobard à leur médecin, s'en font prescrire, puis me les revendent. | Open Subtitles | الناس يخبرون الطبيب أية قصة و يبيعونها لي |
Mme Fedorchuk a été intégrée à l'opération de police après avoir été retenue pour interrogatoire en raison de soupçons de trafic de drogues, dans le but d'identifier les personnes qui lui vendaient ces substances. | UN | وقد استعانت بها الشرطة في عملياتها لتحديد هوية الأشخاص الذين يبيعونها المخدرات بعد أن كانت محتجزة في إطار استنطاقها بشأن شبهات تتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
Non. La marchandise spéciale. Je sais que les Noires en vendent. | Open Subtitles | لا بضائع خاصة أنا أعرف أن النساء السود يبيعونها. |
ils vendent au plus offrant ou même au propriétaire de l'objet. | Open Subtitles | ثم يبيعونها إلى أعلى سـعر متقدم أو إلى المالك الأصلي مرة أخرى |
ils vendent ça à la boutique à l'angle de la 25eme et de la 8eme. | Open Subtitles | إنهم يبيعونها في المتجر في الشارع الـ 25 والـ 8 |
En effet, la plupart des États qui permettent aux vendeurs de garantir le prix d'achat des biens qu'ils vendent par un mécanisme distinct de réserve de propriété ne permettent pas aux prêteurs de revendiquer des sûretés prioritaires garantissant le paiement d'acquisitions. | UN | والحال أن معظم الدول التي تسمح للبائعين بتأمين ثمن شراء الممتلكات التي يبيعونها بواسطة آلية مستقلة للاحتفاظ بحق الملكية، لا تسمح للمقرضين بالمطالبة بحقوق ضمانية احتيازية تفضيلية. |
b) De promouvoir les projets relatifs au carbone et d'appuyer la création de partenariats nouveaux et novateurs entre opérateurs sur le marché du carbone (par exemple, acheteurs et vendeurs d'unités de réduction d'émission); | UN | (ب) ترويج المشاريع الممولة من مدفوعات الكربون، ودعم إقامة شراكات جديدة وابتكارية بين المشاركين في سوق مدفوعات الكربون (مثلا من يشترون تخفيضات الانبعاثات أو يبيعونها)؛ |
b) De promouvoir les projets relatifs au carbone et d'appuyer la création de partenariats nouveaux et novateurs entre opérateurs sur le marché du carbone (par exemple, acheteurs et vendeurs d'unités de réduction d'émission); et | UN | (ب) ترويج المشاريع الممولة من المدفوعات الخاصة بغازات الكربون، ودعم إقامة شراكات جديدة وابتكارية بين المشاركين في سوق المدفوعات الخاصة بغازات الكربون (مثلا من يشترون تخفيضات انبعاثات غازات الكربون أو يبيعونها)؛ |
Ça se vend en paquets là-bas. | Open Subtitles | لابد أنهم يبيعونها بالجملة هناك. |
Non, on les vend chez Buy More au rayon espionnage. | Open Subtitles | لا، يبيعونها بمتجر الجواسيس في "اشتر أكثر" |
CEMPRE, association à but non lucratif créée en 1992, bénéficie du soutien financier d'entreprises privées implantées au Brésil et aide les personnes qui récupèrent des déchets à constituer des coopératives afin d'obtenir de meilleurs prix pour les déchets qu'elles vendent à des entreprises de recyclage et de traitement des déchets. | UN | والجمعية() لا تستهدف الربح، وقد أنشئت في عام 1992، وتدعمها مالياً شركات من القطاع الخاص تعمل في البرازيل تساعد جامعي النفايات على تكوين تعاونيات من أجل ضمان أسعار أفضل للنفايات التي يبيعونها إلى صناعات إعادة تدوير النفايات وإلى معالجي النفايات. |
CEMPRE, association à but non lucratif créée en 1992, bénéficie du soutien financier d'entreprises privées implantées au Brésil et aide les personnes qui récupèrent des déchets à constituer des coopératives afin d'obtenir de meilleurs prix pour les déchets qu'elles vendent à des entreprises de recyclage et de traitement des déchets. | UN | والجمعية() لا تستهدف الربح، وقد أنشئت في عام 1992، ويدعمها مالياً شركات من القطاع الخاص تعمل في البرازيل تساعد جامعي النفايات على تكوين تعاونيات من أجل رفع أسعار النفايات التي يبيعونها إلى صناعات إعادة تدوير النفايات وإلى معالجي النفايات. |
Ils les achètent, les démontent, congédient du personnel, puis revendent la compagnie à profit. | Open Subtitles | إنهم يشترون الشركه و يخفضون نفقاتها و يفصلون نصف العماله ثم يبيعونها لأجل الربح |
Et ils la revendent 10 $ le verre. | Open Subtitles | و ثم يبيعونها بعشرة دولارات للكأس |
Eh oui. Les gros bonnets de Bayer vendaient ça sans ordonnance comme substitut de morphine sans effet de dépendance, au début du XXe siècle. | Open Subtitles | أجل، كبار الشخصيات في "باير" يبيعونها دون وصفة طبية. |
Ils en vendaient chez Ralsto au rayon quincaillerie, juste à côté de quoi déjà ? | Open Subtitles | كانو يبيعونها عند رالزتو في آلات الممر ...أليس صحيح بالقرب من ماذا كان؟ |
Ils n'en vendent pas là-bas. Ils sont dans une situation d'urgence. | Open Subtitles | لا يبيعونها هناك ولديهم حالات طارئة |
Les trafiquants se répartissent entre ceux qui produisent, ceux qui livrent et ceux qui vendent les drogues. | UN | ويمكن تقسيم المتجرين غير الشرعيين إلى أولئك الذين ينتجونها وأولئك الذين يقومون بإيصالها وأولئك الذين يبيعونها. |
En toute honnêteté, je n'ai pas su trouver l'endroit où ils les vendent, donc j'ai pris un éclair au chocolat et j'ai rajouté du saumon fumé. | Open Subtitles | كى تبتهج. على الرغم من هذا , بعد الفحص الكامل لم استطع إيجاد المكان حيث يبيعونها |