Un groupe directeur composé de membres provenant de toutes les zones d'opérations, à différents niveaux d'encadrement, a été créé à cet effet. | UN | وشُكِّل فريق توجيهي لضمان الجودة يتألف من أعضاء من جميع الميادين ومن مستويات إدارية مختلفة. |
Le Groupe de travail de l'EPU, composé de membres du Conseil, procède aux examens en tenant trois sessions de deux semaines par an. | UN | ويضطلع بعمليات الاستعراض هذه الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل الذي يتألف من أعضاء المجلس والذي يعقد ثلاث دورات سنوياً مدة كل منها أسبوعين. |
Entre 1985 et 1987, le Parlement était composé de membres nommés (qui n'avaient pas été élus démocratiquement). | UN | وفي الفترة من 1985 إلى 1987 كان البرلمان يتألف من أعضاء معيَّنين (غير مُنتخَبين ديمقراطياً). |
Il prévoit un Gouverneur, représentant de la Couronne britannique, une Assemblée, composée de membres élus ou nommés et du Procureur général, un Cabinet et des ministres choisis parmi les membres élus ou nommés de l'Assemblée. | UN | وهو ينص على تعيين حاكم ممثلا للتاج البريطاني، ومجلس للنواب يتألف من أعضاء منتخبين ومعينين والنائب العام، ومجلس للوزراء ووزراء معينين من بين الأعضاء المنتخبين أو المعينين في مجلس النواب. |
Le Conseil a institué un groupe de travail composé des membres du Gouvernement concernés et chargé de formuler des propositions concrètes en vue de la réalisation des objectifs ainsi identifiés. | UN | ولقد شكل المجلس فريقا عاملا آخر يتألف من أعضاء الحكومة المعنيين بالأمر لتولّي صياغة اقتراحات محدّدة بهدف إعمال الأهداف التي تبلورت على هذا النحو. |
Les consultants dirigeront une équipe comprenant des membres de la Section de l'évaluation et des spécialistes supplémentaires provenant du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | وسيقود الاستشاريون فريقا يتألف من أعضاء وحدة التقييم وبعض المتخصصين الإضافيين المنتدبين من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Le Congrès mondial de la FIEF, dont les membres sont à la fois des organisations et des particuliers, se réunit tous les quatre ans pour adopter des résolutions et faire des recommandations qui déterminent l'orientation de la Fédération. | UN | ويعقد المؤتمر العالمي للاتحاد، الذي يتألف من أعضاء من منظمات وأفراد معا، كل أربع سنوات من أجل صياغة قرارات وتوصيات تحدد توجهات الاتحاد. |
Aujourd'hui, presque tous ces comités sont composés de membres externes. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |
Cette évaluation serait menée à bien par un groupe de travail composé de membres de l'organisation régionale et revue par un ou plusieurs experts indépendants. | UN | وسينجز هذا التقييم فريق عمل يتألف من أعضاء من المنظمة الإقليمية، ويستعرضه خبير مستقل/خبراء مستقلون. |
Par exemple, le Comité consultatif pour le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international est un organe intergouvernemental, alors que le Conseil consultatif pour les questions de désarmement est composé de membres nommés à titre personnel par le Secrétaire général. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس ودراسة ونشر القانون الدولي وتعزيزه على نطاق أوسع هي هيئة حكومية دولية، في حين أن المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح يتألف من أعضاء يعيﱢنهم اﻷمين العام بصفتهم الشخصية. |
Un Comité exécutif composé de membres nommés par la Plénière. | UN | (ب) مجلس تنفيذي، يتألف من أعضاء تعينهم الهيئة العامة. |
La procédure en usage a été considérée comme objective et suffisamment minutieuse, des informations d'experts étant reçues de sources variées, dont le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et le Service médical de l'ONU, et évaluées par l'intermédiaire du groupe de travail, composé de membres du secrétariat de la Commission, des organisations et du personnel. | UN | وقد اعتبرت العملية الحالية عملية موضوعية وشاملة، يتم فيها الحصول على معلومات الخبراء من مصادر متعددة، بينها مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن والدائرة الطبية بالأمم المتحدة، ويقوم بتقييمها فريق عامل يتألف من أعضاء من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ومن المنظمات والموظفين. |
Pour répondre aux préoccupations des organisations et du personnel, elle a accepté d'instituer un groupe de travail composé de membres de la Commission et de représentants de son secrétariat, des organisations et du personnel, et de le charger d'examiner les différents éléments du régime, de proposer de nouvelles modalités et de lui en rendre compte à sa soixantième session. | UN | واستجابة لشواغل المنظمات والموظفين، وافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل يتألف من أعضاء من اللجنة وممثلين للأمانة وللمنظمات وللموظفين لدراسة عناصر النظام المختلفة واقتراح نُهُج جديدة وتقديم تقرير عما يتم التوصل إليه من نتائج إلى اللجنة في دورتها الستين. |
Lors de leur réunion conjointe, les Bureaux ont convenu qu'un petit groupe, composé de membres des Bureaux des trois conventions et représentatif des groupes régionaux, serait créé afin d'aider à préparer le segment de haut niveau : | UN | 6 - وافق الاجتماع المشترك للمكاتب على إنشاء فريق صغير للمساعدة في التحضير للجزء الرفيع المستوى يتألف من أعضاء من مكاتب الاتفاقيات الثلاثة ويمثل المجموعات الإقليمية: |
La manifestation PNA Expo a été organisée avec le soutien d'un groupe consultatif composé de membres du Groupe d'experts, du Comité de l'adaptation et du Comité exécutif de la technologie, ainsi que de représentants des Parties, du programme d'appui mondial aux PNA et de différents organismes et organisations. | UN | ٣٢- ونظم معرض خطط التكيف الوطنية من خلال الدعم المقدم من الفريق الاستشاري الذي يتألف من أعضاء فريق الخبراء، ولجنة التكيف، واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، وممثلين عن الأطراف، وبرنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية، ومختلف المنظمات والوكالات. |
Il se déclare satisfait en outre du dialogue franc et constructif qui s'est établi avec la délégation de l'État partie, composée de membres compétents dans tous les domaines couverts par le Pacte. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها إزاء الحوار البناء والصريح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الذي يتألف من أعضاء من ذوي الخبرة في كل المجالات ذات الصلة بالعهد. |
D'après les informations qui ont été communiquées au Rapporteur spécial à Khartoum, une équipe composée de membres de la Commission aurait été chargée d'investiguer la situation sur le terrain. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي نقلت إلى المقرر الخاص في الخرطوم، عهد فيما يبدو إلى فريق يتألف من أعضاء في اللجنة بالتحقيق في الحالة على الميدان. |
L'examen a été conduit par une équipe composée de membres provenant de la Finlande, de l'Italie, de la Suède, de la Commission européenne, de l'Organisation de coopération et de développement économiques et du secrétariat de la Stratégie, et a été jugé extrêmement utile. | UN | وتبيّن أن للاستعراض، الذي أجراه فريق يتألف من أعضاء من إيطاليا والسويد وفنلندا والمفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأمانة الاستراتيجية، فائدة كبيرة. |
26. Le groupe de rédaction sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, composé des membres du Comité consultatif suivants: M. Decaux, M. Fix Fierro, M. Kartashkin, Mme Quisumbing, M. Seetulsingh et Mme Warzazi, a tenu deux séances, le matin et l'aprèsmidi du 26 janvier. | UN | 26- أما فريق الصياغة المعني بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، الذي يتألف من أعضاء اللجنة الاستشارية التالية أسماؤهم: السيد ديكو، والسيد فيكس فييرو، والسيد كارتاشكين، والسيدة كيسومبينغ، والسيدة ورزازي، فقد عقد جلستين يوم 26 كانون الثاني/يناير في الصباح وبعد الظهر. |
Une délégation de haut niveau, conduite par le Ministre du travail et de la protection sociale et comprenant des membres des Ministères de la justice, de la santé et de l'éducation s'est rendue à Genève en 2002 et en 2008 et a fourni des compléments d'explication sur les deux rapports de l'Érythrée au Comité des droits de l'enfant. | UN | وفي عامي 2002 و2008 توجه وفد حكومي رفيع المستوى يتألف من أعضاء من وزارات العدل والصحة والتعليم ويرأسه وزير العمل والرفاه البشري إلى جنيف ووفر المزيد من الشرح بشأن التقريرين القطريين المتعلقين باتفاقية حقوق الطفل. |
L'APEC, dont les membres sont à la fois des pays en développement et des pays à économie développée, s'est dotée d'un programme de caractère unique, qui combine les efforts de libéralisation avec la facilitation des échanges et la coopération économique et technique. | UN | ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يتألف من أعضاء من كل من البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، له جدول أعمال فريد من نوعه يجمع بين جهود التحرير والتيسير والتعاون الاقتصادي والتقني. |
Aujourd'hui, presque tous ces comités sont composés de membres externes. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |