Il est secondé par le Groupe de travail pour la réalisation des OMD en Afrique, composé de représentants du système des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales importantes et présidé par la Vice-Secrétaire générale. | UN | ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام. |
Il est secondé par le Groupe de travail pour la réalisation des OMD en Afrique, composé de représentants du système des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales importantes et présidé par la Vice-Secrétaire générale. | UN | ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام. |
Le Conseil de la FIEF, composé de représentants des organisations membres, se réunit tous les deux ans pour examiner les programmes et les politiques de la Fédération. | UN | ويجتمع المجلس الذي يتألف من ممثلين عن المنظمات الأعضاء كل سنتين للنظر في برامج الاتحاد وسياساته. |
Administration 1. L'École des cadres est dotée d'un Conseil d'administration composé de représentants des organisations membres du Comité administratif de coordination. | UN | 1 - يكون لكلية الموظفين مجلس إدارة يتألف من ممثلين عن المنظمات الأعضاء في لجنة التنسيق الإدارية. |
En outre, le Comité se réjouit de la décision de l'État partie d'envoyer de sa capitale, pour l'examen du rapport, une importante délégation composée de représentants de différents organismes publics. | UN | وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بإرسال وفد هام من العاصمة يتألف من ممثلين عن مختلف السلطات الحكومية لبحث التقرير. |
Le Conseil comporte un secrétariat exécutif et un conseil technique composé de représentants de l'ensemble des ministères, d'institutions publiques et de la société civile. | UN | ومن هيئات المجلس أمانته التنفيذية ومجلس تقني يتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
Le second niveau correspondra à un groupe de référence, composé de représentants d'organismes des Nations Unies, d'États Membres et d'ONG participant activement à la politique et aux programmes du Fonds au sein de leurs structures respectives. | UN | وسينطوي المستوى الثاني على فريق مرجعي، يتألف من ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المشاركة بنشاط في سياسة الصندوق وبرمجته كل داخل منظمته. |
Quelques jours après, un groupe de travail de haut niveau du Mécanisme de sécurité combiné, composé de représentants du Gouvernement iraquien, du Gouvernement régional du Kurdistan et des forces des États-Unis en Iraq, a examiné la question et s'est efforcé de stabiliser la situation. | UN | وفي غضون أيام، ناقش فريق عامل رفيع المستوى تابع للآلية الأمنية المشتركة، يتألف من ممثلين عن حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان وقوات الولايات المتحدة في العراق، هذه المسألة سعيا إلى استقرار الوضع. |
Le Groupe de surveillance neutre signalera toute violation du cessez-le-feu à son quartier général qui relayera l'information au quartier général du Groupe de surveillance mixte composé de représentants du Gouvernement sierra-léonien et du Front, basé à Freetown. | UN | ويرفع فريق الرصد المحايد تقارير عن أية انتهاكات لوقف اطلاق النار إلى مقره الذي يقوم بدوره بابلاغ ذلك إلى مقر فريق الرصد المشترك الذي يتألف من ممثلين عن حكومة سيراليون والجبهة التي يقع مقرها في فريتاون. |
Un groupe de travail interdépartemental composé de représentants du Département et du Bureau de la gestion des ressources humaines, suit la mise en œuvre de ces recommandations, qui permettra, à terme, de réduire sensiblement le laps de temps entre la décision d'organiser un concours et le recrutement des lauréats. | UN | ويضطلع فريق العمل المشترك بين الإدارات، الذي يتألف من ممثلين عن الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية، برصد تنفيذ التوصيات التي يُتوقع إذا ما نفذت بالكامل، أن تقلص كثيرا الوقت الفاصل بين تحديد الحاجة لعقد امتحان وتوظيف المرشحين من القائمة. |
59. Aux fins de la mise en œuvre du Plan d'action national, un Conseil interinstitutions, composé de représentants du Parlement, de structures de l'État et d'associations, a été créé auprès de l'Union des femmes du Turkménistan. | UN | 59- لأغراض تنفيذ خطة العمل الوطنية، أنشئ في الاتحاد النسائي المجلس المشترك بين الوكالات، وهو يتألف من ممثلين عن البرلمان، وهياكل الدولة والجمعيات. |
Un conseil des mines, composé de représentants des provinces et auquel assiste le représentant de l’État, sera consulté sur les projets de délibérations du Congrès ou des provinces en matière minière. | UN | ويتعين استشارة مجلس للمناجم يتألف من ممثلين عن المقاطعات ويحضر اجتماعاته ممثل الدولة بخصوص جميع مشاريع مناقشات الكونغرس أو المقاطعات في مجال المناجم. |
2. Le fonctionnement de COPINE serait supervisé par un conseil d’administration qui serait composé de représentants des pays, des entités et des organisations participants qui apportent un appui financier au projet. | UN | وستكون عمليات كوبين خاضعة لإشراف مجلس إدارة يتألف من ممثلين عن البلدان المشاركة وعن الكيانات والمنظمات التي تقدم دعما ماليا للمشروع. |
À la fin de l'année 2001, un groupe de travail chargé de la coordination des questions d'égalité des sexes a été créé, composé de représentants des ministères, des organisations non gouvernementales et des instituts de recherche. | UN | وفي نهاية عام 2001، أنشئ فريق عمل معني بتنسيق قضية المساواة بين الجنسين يتألف من ممثلين عن الوزارات، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث. |
Il a engagé d'intenses consultations avec les parties intéressées et a réuni une petite équipe composée de représentants de divers services du Secrétariat qui participe à la planification du projet au plus haut niveau. | UN | وقد أجرى مشاورات مستفيضة مع أصحاب المصلحة، وشكّل فريقا صغيرا يتألف من ممثلين عن مكاتب مختلفة في الأمانة العامة لتقديم الإسهامات لعملية تخطيط رفيعة المستوى لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Il note également qu'une équipe de gestion de la sécurité composée de représentants de la MANUA, du Département de la sûreté et de la sécurité et des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies coordonne les mesures de sécurité sur la base du partage des coûts. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الترتيبات الأمنية تنَسَّق على أساس تقاسم التكاليف من قبل فريق لإدارة الأمن يتألف من ممثلين عن البعثة، وإدارة شؤون السلامة والأمن والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
Ces établissements ont été inspectés par une équipe composée de représentants de l'Agence des œuvres caritatives et des associations, du Ministère de la justice et du Ministère de la femme, de l'enfance et de la jeunesse qui, en collaboration avec les autorités des États régionaux, a contrôlé la gestion de ces établissements et la qualité de la prise en charge des enfants. | UN | ويقوم بتفتيش هذه المؤسسات فريق يتألف من ممثلين عن مؤسسة المشاريع الخيرية والجمعيات، ووزارة العدل ووزارة شؤون المرأة والطفولة والشباب، التي تراقب إدارة هذه المؤسسات ونوعية رعاية الأطفال بالتعاون مع سلطات الولايات. |
Cependant, les journalistes devaient être formés et le Gouvernement travaillait dans ce sens, par l'intermédiaire du Haut Conseil de la communication (HCC), qui était composé de représentants de la presse, de l'État et de l'Assemblée nationale. | UN | لكن من الضروري أن يتلقى الصحافيون الإعداد اللازم، والحكومة تعمل في هذا الاتجاه من خلال المجلس الأعلى للاتصالات الذي يتألف من ممثلين عن الصحافة والحكومة والجمعية الوطنية. |
Le Conseil supérieur des médias, composé de représentants de la société civile, de groupes de médias et du Ministère de l'information et de la culture, s'attachait à protéger les droits et les activités des médias et des journalistes. | UN | ويضطلع المجلس الأعلى للإعلام، الذي يتألف من ممثلين عن المجتمع المدني ومجموعات وسائل الإعلام ووزارة الإعلام والثقافة، بحماية حقوق وأنشطة وسائل الإعلام والصحفيين. |
Ce réseau sera supervisé et soutenu par un conseil consultatif composé de représentants d'institutions non gouvernementales, d'organes et organismes de l'ONU et d'instituts de recherche. | UN | وسيتولى الإشراف على شبكة البحوث ودعمها مجلس استشاري يتألف من ممثلين عن مؤسسات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات بحوث. |
L'audit devrait être mené par une équipe pluridisciplinaire composée de représentants des différentes institutions compétentes pour visiter les lieux de privation de liberté de la police. | UN | وينبغي أن يجري عملية هذه الدراسة فريق متعدد التخصصات يتألف من ممثلين عن مختلف المؤسسات المعنية بتفتيش أماكن الاحتجاز لدى الشرطة. |
14. Le Comité des politiques a créé un Groupe directeur pour une action intégrée qui comprend des représentants des organismes du Secrétariat et des institutions, fonds et programmes des Nations Unies; c'est un organe permanent chargé de faciliter la politique d'intégration et son application. | UN | 14 - وأنشأت لجنة السياسات فريقاً توجيهياً للتكامل يتألف من ممثلين عن كيانات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ويشكل هيئة دائمة تُناط بها مهمة تيسير سياسة التكامل وتطبيقها. |
Pour avoir une meilleure idée de l'appui que le système des Nations Unies pourrait apporter à l'Angola, j'ai demandé à mon Conseiller spécial chargé de fonctions spéciales en Afrique de conduire une équipe pluridisciplinaire composée de représentants d'organismes humanitaires et de développement ainsi que de spécialistes des questions politiques, militaires et logistiques. | UN | وسعيا إلى تحديد مدى ما يمكن أن تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم لأنغولا في هذه العملية، طلبتُ إلى مستشاري الخاص بشأن أفريقيا أن يقوم برئاسة فريق متعدد الاختصاصات يتألف من ممثلين عن الوكالات الإنسانية والإنمائية، بالإضافة إلى عاملين في المجالات العسكرية واللوجستية والإعلامية. |