ويكيبيديا

    "يتابعون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivent
        
    • poursuivent
        
    • suivre
        
    • font des
        
    • suivaient
        
    • ont suivi
        
    • regardent
        
    • assistent
        
    • faisaient
        
    • poursuivant des
        
    • regardaient
        
    • continuent
        
    Celles-ci fournissent des données à ceux qui suivent certains sujets précis, sectoriels ou intersectoriels. UN وهي توفر بيانات لمن يتابعون مواضيع قطاعية بعينها أو مواضيع معينة شاملة لعدة قطاعات.
    Le pourcentage moyen des mineurs qui suivent un enseignement est proche de 100 %. UN وتقارب النسبة المئوية للأحداث الذين يتابعون تعليمهم 100 في المائة في المتوسط.
    Ceux qui suivent de près le processus de négociation en cours sur les changements climatiques peuvent se rendre compte de la déception des pays en développement. UN فالذين يتابعون عن كثب المفاوضات الدائرة بشأن تغير المناخ يلمسون خيبة الأمل التي تشعر بها البلدان النامية.
    Ce Compte, qui n'a pas été réapprovisionné, est utilisé pour aider les derniers étudiants qui poursuivent des études universitaires. UN ويستخدم الحساب، الذي لم تُجدد موارده، في رعاية العدد القليل المتبقي من الطلبة الذين يتابعون دراساتهم الجامعية.
    Je sais que nos amis au sein de la communauté internationale continuent de suivre avec un vif intérêt les progrès réalisés dans le processus de paix en Irlande. UN وأعلم أن أصدقاءنا في المجتمع الدولي ما زالوا يتابعون باهتمام شديد تطورات عملية السلام في أيرلندا.
    Je salue en particulier les jeunes ici présents et ceux qui, même à distance, suivent cette Réunion importante. UN وأود أيضا أن أقدم التعازي إلى الشباب هنا وإلى مَن يتابعون عن بعد هذا الاجتماع الهام.
    L'ensemble des Membres en suivent de près les travaux, en appelant à davantage de transparence, d'ouverture et d'interactions. UN والأعضاء عموما يتابعون عمله عن كثب، ويدعون إلى مزيد من الشفافية والانفتاح والتفاعل.
    À l'école par exemple, tous les enfants suivent les mêmes enseignements et font les mêmes sports. UN وفي المدرسة على سبيل المثال، فإن جميع الأطفال يتابعون التعليم نفسه ويؤدون الألعاب الرياضية ذاتها.
    La Ligue a quatre représentantes permanentes accréditées auprès de l'UNESCO, qui suivent les activités de l'Organisation. UN لدى الرابطة خمسة ممثلين دائمين معتمدين يتابعون اﻷعمال الجارية لليونسكو.
    Environ 11 % des jeunes de 25 ans suivent un enseignement universitaire. UN ونحو 11 في المائة من الشباب في سن 25 سنة يتابعون تعليما جامعيا.
    L'allocation est versée jusqu'à l'âge de 18 ans révolus, jusqu'à 25 ans si les enfants suivent une formation. UN وتقدم المخصصات حتى سن 18 سنة وحتى سن 25 سنة إذا كان الأطفال يتابعون تدريبا معينا.
    Le nombre de citoyens algériens qui suivent ces programmes est estimé aujourd'hui à une dizaine de millions. UN ويقدر اليوم عدد المواطنين الجزائريين الذين يتابعون هذه البرامج بنحو عشرة ملايين نسمة.
    D'autres encore œuvrent au service de nombreuses autres organisations, poursuivent leurs études ou bien travaillent dans le secteur privé. UN كما يعملون مع العديد من المنظمات الأخرى، أو يتابعون دراسات أخرى أو يعملون في القطاع الخاص.
    En plus, une autre imposture est de dire qu'ils poursuivent là-bas les génocidaires qui ont accompli ce que tout le monde connaît, en 1994. UN ثم توجد أكذوبة أخرى: إنهم يقولون إنهم يتابعون مرتكبي القتل الجماعي الذي يتذكره الجميع من عام 1994.
    Ces personnes sont également exemptées de travail si elles poursuivent des études ou bénéficient d'une formation professionnelle, et les directeurs d'établissements pénitentiaires sont tenus de veiller à ce qu'elles puissent étudier ou se former. UN كما أعفى هذه الفئة من المعتقلين الذين يتابعون دراستهم أو تكوينهم المهني من العمل وأوصى مديري المؤسسات السجنية بتأمين مواصلة الأحداث والأشخاص الذين تقل أعمارهم عن عشرين سنة لدراستهم أو تكوينهم المهني.
    Les membres du Conseil continueront de suivre de très près la situation dans la région. UN وسيظل أعضاء المجلس يتابعون الحالة في المنطقة عن كثب.
    Les membres du Conseil ont invité à nouveau toutes les parties à reprendre le chemin du dialogue et continueront de suivre cette question de très près. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب.
    Je tiens également à souligner qu'à peu près 30 000 jeunes de 121 pays, fils de familles pauvres, résidant parfois dans des zones rurales, font des études dans des universités cubaines, grâce à des bourses octroyées par notre gouvernement. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن حوالي 000 30 طالب من 121 بلدا، ينتمون إلى أسر فقيرة ومناطق ريفية في الكثير من الأحيان، يتابعون دراستهم في جامعاتنا بالاستفادة من منح تقدمها الحكومة الكوبية.
    Le verdict est tombé comme une surprise pour plusieurs analystes qui suivaient cette procédure. Open Subtitles الحكم جاء مفاجئاً لعدة محللين شرعيين كانوا يتابعون المحاكمة
    Pour ceux qui ont suivi les travaux de la Première Commission, il est évident que peu est fait en matière de désarmement. UN وبالنسبة للذين يتابعون عمل اللجنة الأولى، من الواضح أنه لم يُنجز سوى القليل في مجال نزع السلاح.
    Mais ils regardent le match que j'enregistre, je veux pas voir le score. Open Subtitles لكنهم يتابعون كره القدم وانا قمت بتسجيلها
    En outre, je souhaite la bienvenue aux boursiers du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement, qui assistent à la présente séance plénière. UN وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة.
    Ainsi, les cinq dernières années, le nombre de mineurs qui ne travaillaient nulle part, qui ne faisaient pas d'études et qui ont commis des actes délictueux a presque triplé. UN فعلى مدار السنوات الخمس الماضية، تضاعف ثلاث مرات تقريبا عدد القصﱠر الذين لا يجــدون عمــلا في أي مــكان والذين لا يتابعون الدراسة، والذين يرتكبون جرائم.
    Proportion d'élèves poursuivant des études secondaires du second degré UN نسبة الأطفال الذين يتابعون الدراسة في التعليم الثانوي
    Des millions de gens regardaient cette émission. Open Subtitles كان هناك ملايين الأشخاص يتابعون ذلك البث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد