ويكيبيديا

    "يتابع باهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suit avec intérêt
        
    • suit attentivement
        
    • suivre avec attention
        
    • de suivre avec intérêt
        
    • suivra avec intérêt
        
    • suit avec le plus grand intérêt
        
    Le Rapporteur spécial suit avec intérêt les débats sur ce projet dont les objectifs sont louables. UN والمقرر الخاص يتابع باهتمام الاجراءات المتصلة بمشروع القانون هذا، الذي تستحق أهدافه الاشادة.
    Il suit avec intérêt le projet pilote d'implantation de centres régionaux de la CNUDCI. UN وقال إن وفده يتابع باهتمام المشروع التجريبي لإقامة مراكز إقليمية للأونسيترال.
    . Le Rapporteur spécial suit avec intérêt les débats sur ce projet dont les objectifs sont louables. UN والمقرر الخاص يتابع باهتمام الاجراءات المتصلة بمشروع القانون هذا، الذي تستحق أهدافه الاشادة.
    4. La délégation égyptienne suit attentivement le processus de réorganisation du Département des opérations de maintien de la paix et exprimera ses vues sur la question aux réunions du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN ٤ - واختتم حديثه يقول إن وفده يتابع باهتمام كبير عملية إعادة تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام وإنه سيقدم تعليقاته بهذا الصدد أثناء اجتماع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Considérant également que la communauté internationale doit suivre avec attention et continuer d'appuyer tous les efforts entrepris pour consolider la paix, assurer le plein respect des droits de l'homme et mener à bien la reconstruction d'El Salvador, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن على المجتمع الدولي أن يتابع باهتمام وأن يواصل دعم جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاضطلاع بتعمير السلفادور،
    Le Groupe continue de suivre avec intérêt les efforts qu'il fait pour indemniser les familles des victimes du fait de leur disparition forcée. UN وما زال الفريق يتابع باهتمام الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Ghana suit avec intérêt la participation croissante du Département de l'information aux opérations de maintien de la paix. UN 50 - وأضاف أن وفده يتابع باهتمام تزايد اشتراك إدارة شؤون الإعلام في عمليات حفظ السلام.
    La Fédération de Russie suit avec intérêt le premier volet du double processus de développement, convaincue qu’il permettra de définir des projets propres à aider les pays en développement, dans le cadre d’un partenariat, y compris avec les pays en transition. UN وقال إن الاتحاد الروسي يتابع باهتمام الشطر اﻷول من عملية التنمية المزدوجة لاقتناعه بأنها ستتيح تحديد مشاريع مناسبة لمساعدة البلدان النامية، في إطار الشراكة، بما فيها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il souligne également l'importance de la réinstallation en tant que solution durable reflétant le partage international des responsabilités et suit avec intérêt les développements à cet égard au titre de l'initiative Convention Plus. UN كما أكد أهمية إعادة التوطين كحل مستديم يجسد تقاسم المسؤولية الدولية، وقال إنه يتابع باهتمام ما يحدث في هذا الشأن من تطورات في إطار مبادرة تكملة الاتفاقية.
    Il souligne également l'importance de la réinstallation en tant que solution durable reflétant le partage international des responsabilités et suit avec intérêt les développements à cet égard au titre de l'initiative Convention Plus. UN كما أكد أهمية إعادة التوطين كحل مستديم يجسد تقاسم المسؤولية الدولية، وقال إنه يتابع باهتمام ما يحدث في هذا الشأن من تطورات في إطار مبادرة تكملة الاتفاقية.
    Dans son voisinage immédiat, mon pays suit avec intérêt toutes les initiatives pouvant permettre de renforcer la sécurité en Méditerranée. UN وبلدي يتابع باهتمام جميع المبادرات التي يمكنها أن تكفل السلم في المنطقة المجاورة لنا مباشرة، وهي منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    L'Union européenne suit avec intérêt l'évolution de l'étude pilote et espère bien en apprendre davantage au cours de consultations officieuses sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يتابع باهتمام التطورات المستجدة على الدراسة التجريبية ويتطلع إلى سماع المزيد في المشاورات غير الرسمية عما تحرزه تلك الدراسة من تقدم وما تواجهه من صعاب.
    95. La délégation cubaine suit avec intérêt l’évolution de la situation au Sahara occidental et espère que l’accord intervenu entre les parties concernées sera appliqué dans la pratique. UN 95 - وأفاد بأن وفده يتابع باهتمام تطور الأوضاع في الصحراء الغربية ويأمل أن يتم تجسيد الاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف المعنية، على صعيد الممارسة.
    Je tiens à dire aux membres de l'Assemblée générale que l'UE suit avec intérêt la situation au Myanmar. Nous exprimons notre solidarité avec le peuple de ce pays et nous invitons les autorités à respecter les droits de l'homme. En particulier, nous leur demandons de renoncer à l'usage de toute forme de violence contre des personnes qui protestent pacifiquement. UN وهنا أود أن أقول لأعضاء الجمعية العامة إن الاتحاد الأوروبي يتابع باهتمام بالغ التطورات في ميانمار، ويعرب عن تضامنه مع شعب ذلك البلد، كما يحث السلطات فيه على احترام حقوق الإنسان والامتناع بشكل خاص عن استعمال أي نوع من أنواع العنف ضد شعب يقوم باحتجاج سلمي.
    La délégation ghanéenne suit avec intérêt l'initiative du Secrétaire général tendant à créer des liens de partenariat étroits avec les milieux d'affaires, les syndicats et la société civile dans le monde entier, notamment en ce qui concerne l'introduction des nouvelles technologies informationnelles. UN 51 - ومضى قائلا إن وفده يتابع باهتمام مبادرة الأمين العام الخاصة بإقامة تحالف عالمي مع دوائر الأعمال والعمال والمجتمع المدني، ولا سيما فيما يتعلق بإدخال العمل بالتكنولوجيا الجديدة للمعلومات.
    74. La délégation tunisienne suit avec intérêt les débats inspirés par la publication en 2005 de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier et se félicite de la publication récente intitulée " Respect accru du droit international humanitaire dans les conflits armés non internationaux " . UN 74 - وأوضح أن وفده يتابع باهتمام المناقشات المستلهمة من الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي والتي نُشرت عام 2005، ويرحب بنشر الوثيقة المعنونة " زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية " مؤخرا.
    A l'instar de la communauté internationale, le peuple malgache suit attentivement l'évolution de la situation en Afrique du Sud et encourage les différentes parties à trouver rapidement les voies et moyens pour l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN إن شعب مدغشقر، كما هو حال المجتمع الدولي، يتابع باهتمام تطور الوضع في جنوب افريقيا ويحث مختلف اﻷطراف على العمل على وجه السرعة على إيجاد الطرق والسبل اللازمة ﻹقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    La communauté internationale qui suit attentivement l'évolution de la situation dans les Balkans ne peut manquer de comprendre que la politique de terreur permanente, d'assassinat, de perquisitions, de mauvais traitements que l'armée serbe d'occupation et les autorités politiques de Belgrade pratiquent dans le Kosovo s'accompagne en même temps de provocations à la frontière albanaise. UN والمجتمع الدولي الذي يتابع باهتمام اﻷحداث في البلقان لا يسعه إلا أن يرى بوضوح أن سياسة الرعب الدائم، والاغتيالات، وعمليات البحث، وسوء المعاملة التي تقوم قوات الاحتلال الصربية والسلطات السياسية في بلغراد بتنفيذها في كوسوفو تصحبها استفزازات على الحدود ضد البانيا في وقت واحد.
    61. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement chinois de sa coopération et continuera de suivre avec attention la mise en œuvre effective des mesures destinées à promouvoir et protéger l'intégralité des droits de l'homme des Tibétains. UN 61- يشكر المقرر الخاص حكومة الصين على تعاونها وسيظل يتابع باهتمام التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لأهالي تيبت.
    Il constate que la mise en œuvre de ces engagements a été limitée, mais continuera de suivre avec intérêt tous les événements significatifs ayant trait aux mesures concrètes prises par le Gouvernement pour prendre en compte les éléments susmentionnés. UN ويلاحظ أن متابعة هذه الالتزامات كانت محدودة، إلا أنه سيظل يتابع باهتمام أية تطورات هامة تتعلق بأية إجراءات متابعة ملموسة تتخذها الحكومة بشأن النقاط المرجعية المعيارية السالفة الذكر.
    La Fédération de Russie suivra avec intérêt la création d'un centre régional de la CNUDCI en République de Corée. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي يتابع باهتمام مشروع إنشاء مركز الأونسيترال الإقليمي في جمهورية كوريا.
    L'opinion publique internationale, qui suit avec le plus grand intérêt les travaux de notre session actuelle, attend avec de grands espoirs les résultats positifs et les décisions constructives qui sanctionneront cette session et qui sont à même d'épargner à l'humanité les méfaits d'un fléau dévastateur. UN إن الرأي العام الدولي وهو يتابع باهتمام شديد أعمال دورتنا الحالية، ليتطلع بأمل كبير لما ستفضي اليه هذه الدورة من نتائج إيجابية وقرارات بناءة كفيلة بتجنيب البشرية ويلات آفة مدمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد