ويكيبيديا

    "يتبعون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivent
        
    • suivre
        
    • suivaient
        
    • suivi
        
    • suivront
        
    • obéissent
        
    • affiliés
        
    • dépendant
        
    • appartiennent
        
    • suit
        
    • respectent
        
    Criminellement, les macs suivent le même modèle de comportement que les dealers de drogue. Open Subtitles من الناحية الاجرامية القوادون يتبعون نفس نمط السلوك الخاص بتجار المخدرات
    ... que nous devons exécuter à titre d'exemple pour ceux qui suivent impudemment leurs infâmes désirs. Open Subtitles شخص يجب التخلص منه ليلقن البقية درساً، لكل أولئك الذين يتبعون رغباته الشريرة.
    Au final, ce sont les lâches qui suivent le côté obscur. Open Subtitles فى النهاية الجبناء, هولاء هم الذين يتبعون الجانب المظلم
    Alors ils ne font que suivre les ordres, c'est ça? Open Subtitles إذن هم فقط يتبعون الأوامر ؟ صحيح ؟
    Ouais, et de plus, les équipes d'extérieur suivent des protocoles de sécurité stricts pour décider de ce qu'ils ramènent vers la Terre. Open Subtitles نعم , لجانب ذلك , الفرق الخارجية يتبعون قواعد صارمة للسلامة في تحديد ما ان يجلبونه الى الأرض
    Ces personnes suivent également un programme d'études plus général, comprenant des cours d'anglais, une formation à la recherche d'emploi et un enseignement général. UN كما يتبعون برنامجا دراسياً أوسع نطاقاً يتضمن الإنكليزية والتدريب على كيفية تقديم طلبات العمل والتثقيف العام.
    Des millions de personnes à travers le monde suivent les enseignements du Bouddha et, le Jour du Vesak, commémorent la naissance, l’état d’illumination et le décès du Bouddha. UN وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته.
    La plupart des agents de l’immigration comprennent mal ces problèmes et ne suivent pas de programmes périodiques de formation. UN ويرى المحامي أن معظم مسؤولي الهجرة قليلا ما يتفهمون هذه المشاكل كما أنهم لا يتبعون برامج منتظمة للتدريب.
    Ce système n'évoluera et ne durera que si ceux qui suivent les règles de la paix et de la liberté en tirent entièrement profit. UN ولا يتطور هذا النظام ويبقى إلا إذا ما جنى الذين يتبعون قواعد السلم والحرية مكافآتهم بالكامل.
    Mais, comme beaucoup suivent John Knox, j'écouterais avec attention ce qu'il prêche. Open Subtitles لكن, الكثير يتبعون جون نوكس اود الاستماع الى مايقولة
    Les hommes politiques sont des élus et ils suivent leurs électeurs. Open Subtitles لها حق الزواج الساسة أيًا كان نوعهم يتبعون رأي الشعب
    Ils suivent le mouvement du soleil du matin jusqu'au soir et puisent un maximum d'énergie chaque jour. Open Subtitles إنهم يتبعون الشمس من الصباح حتى المساء لامتصاص أقصى معدل من الطاقة كل يوم
    Je suis désolé de vous l'apprendre, mais vos hommes ne suivent pas vraiment le code du silence, Mme Minassian. Open Subtitles اكره ان اكسرها لك مدام مانسين لكن رجالك لا يتبعون بالضبط قانون الصمت
    Je suis désolé de vous l'apprendre... mais vos hommes ne suivent pas vraiment le code du silence, Mme Minassian. Open Subtitles حسنا اكره ان اكسرك مدام مانسين , لكن رجالك لا يتبعون بالضبط قانون الصمت
    Elles suivent le cheminement de l'eau qui coule jusqu'au Mont du Temple. Open Subtitles يتبعون درب من المياه الذي يتدفق على طول الطريق إلى جبل الهيكل.
    Cependant, l'activation de l'anneau pourrait bien causer des remous parmi la minorité qui continue de suivre les anciennes traditions. Open Subtitles على أي حال , تفعيل حلقة قد يسبب ضجة في الأنحاء فيما بين هؤلاء القلائل الذين لازالوا يتبعون المعتقدات القديمة
    Avant que nous n'établissions le contact avec eux, ces gens étaient considérés comme des fanatiques qui suivaient trop littéralement les textes anciens. Open Subtitles الآن قبل أن نقيم الإتصالات معهم هؤلاء الناس قد يبدون متعصبين جداً فهم يتبعون النصوص القديمة بشكل حرفي
    Les personnes interrogées ont en majorité déclaré avoir suivi les pratiques de leur organisme concernant l'octroi d'accords à long terme. UN وذكر معظم الذين أجريت معهم مقابلات أنهم يتبعون الممارسة المعتادة في مؤسساتهم فيما يتعلق بمنح الاتفاقات الطويلة الأجل.
    Les jurés veulent un chef. Ils suivront F. Herrera. Open Subtitles هؤلاء يبحثون عن قائد وسوف يتبعون فرانك هيريرا
    On ne pourrait rien leur apprendre si on leur pardonnait quand ils obéissent à leur instinct. Open Subtitles الكلاب يمكن أن تتعلم الكثير من الأمور المفيدة، لكن ما لم تغفر لهم في كل مرة يتبعون فيها غريزتهم.
    Des experts qui sont citoyens de pays en développement mais qui résident dans un pays développé et/ou sont affiliés à une institution d'un pays développé; UN الخبراء الذين هم من مواطني البلدان النامية ولكنهم يُقيمون في أحد البلدان المتقدمة و/أو الذين يتبعون لمؤسسة ما في أحد البلدان المتقدمة؛
    Les nouveaux locaux à usage de bureaux sont situés dans un bâtiment de sept étages qui peut accueillir plus de 600 occupants dépendant des cinq organismes supplémentaires présents dans le complexe. UN ٤٧ - ويضم مبنى المرافق الإضافية للمكاتب سبعة طوابق، ويستوعب أكثر من 600 شاغل يتبعون الكيانات الخمسة الإضافية.
    Sur ce total, 32 750 appartiennent à la Fédération, 3 000 étant déployés dans des secteurs placés sous le contrôle des autorités des Croates de Bosnie. UN ومن بين ضباط الشرطة هؤلاء، هنالك ٧٥٠ ٣٢ ضابطا يتبعون للاتحاد، ويجري نشر ٠٠٠ ٣ ضابط منهم على مناطق تسيطر عليها سلطات الكروات البوسنيين.
    "Celui qui suit son coeur..." "est pris pour un fou" Open Subtitles أولئك الذين يتبعون القلبَ معروفين بالجنونَ
    Vous avez dit que vos employés respectent ces règles. Open Subtitles نعم يا سيدتي وموظفوك كما تقول يتبعون هذه القوانين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد