ويكيبيديا

    "يتخذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures
        
    • prenne des mesures
        
    • adopter des mesures
        
    • prenant des mesures
        
    • prend des mesures
        
    • pris de mesures
        
    • prendre les mesures
        
    • pris les mesures
        
    Le Conseil de sécurité doit par conséquent prendre des mesures efficaces pour trouver une solution. UN ويتعين على مجلس اﻷمن إذن أن يتخذ تدابير فعالة لمعالجة هذه القضية.
    Le Chili a noté que sa législation du travail interdit à tout employeur de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre d'un employé à la suite d'une allégation de corruption. UN فقد لاحظت شيلي أنه يُحظر على صاحب العمل، طبقا لقوانين العمل لديها، أن يتخذ تدابير تأديبية ضد موظف عقب ادعاء بالفساد.
    Nous invitons également la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour promouvoir un environnement respectueux de toutes les religions. UN كما أننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لخلق بيئة قوامها احترام جميع الأديان.
    Il est donc grand temps que la communauté internationale coopère et prenne des mesures résolues pour prévenir et mettre un terme à ces situations. UN وفي ضوء ذلك، فقد حان الوقت لأن يتعاون المجتمع الدولي وأن يتخذ تدابير صارمة لوضع حد لمثل هذه الحالات.
    Le Conseil de sécurité peut adopter des mesures de dives types. UN فيمكن لمجس الأمن أن يتخذ تدابير من أنواع شتى.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et prenant des mesures sous l'empire de son Article 41, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وإذ يتخذ تدابير بموجب المادة 41 منه،
    Le Secrétaire général devrait prendre des mesures pour améliorer la satisfaction des utilisateurs et la convivialité du Sédoc. Il conviendrait notamment: UN ينبغي للأمين العام أن يتخذ تدابير بهدف زيادة رضا المستعملين عن نظام الوثائق الرسمية وتيسير استعماله، بما في ذلك:
    Le Conseil de sécurité doit prendre des mesures pour mettre immédiatement un terme aux crimes israéliens commis contre le peuple palestinien. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير لوضع حد فورا للجرائم الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني.
    Tout pays en proie à la guerre civile doit organiser sa population afin de faire face à la menace et, si nécessaire, prendre des mesures exceptionnelles. UN فكل بلد يواجه حرباً أهلية يجب عليه أن ينظم سكانه لمواجهة ذلك التهديد وأن يتخذ تدابير استثنائية عند اللزوم.
    Le Conseil envisagera aussi de prendre des mesures pour restreindre la fourniture de munitions à ces régions. UN وسينظر المجلس أيضا في إمكانية أن يتخذ تدابير لوضع قيود على توريد الذخيرة إلى تلك المناطق.
    La communauté internationale doit prendre des mesures rapides et déterminées. UN وأصبح على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير سريعة وحاسمة.
    Une personne peut prendre des mesures spéciales en vue d'obtenir une égalité de faits entre : UN يمكن لأي شخص أن يتخذ تدابير خاصة لتحقيق مساواة حقيقية بين:
    Cependant, ONU-Habitat doit encore prendre des mesures sur ce front. UN ومع ذلك فإنه لا يزال يتوجب على موئل الأمم المتحدة أن يتخذ تدابير في هذا المجال.
    Le Conseil devrait prendre des mesures immédiates pour s'acquitter de sa responsabilité de protéger les civils. UN وينبغي للمجلس أن يتخذ تدابير فورية للوفاء بمسؤوليته عن حماية المدنيين.
    Elle devrait, en particulier, prendre des mesures précises et appropriées pour faciliter les exportations des pays en développement. UN وعلى نحو خاص، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير محددة وفعالة لدعم صادرات البلدان النامية.
    La communauté internationale doit prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les droits des enfants soient respectés et protégés. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان احترام حقوق الأطفال وحمايتها.
    Un autre a estimé qu'UNIFEM devait prendre des mesures pour aider les femmes réfugiées. UN وذكر متكلم آخر أن الصندوق ينبغي أن يتخذ تدابير لمساعدة النساء الحاصلات على مركز لاجئ.
    Le Comité consultatif est d'avis que la CNUCED prenne des mesures pour augmenter le nombre des donateurs de sorte à accroître ses ressources extrabudgétaires. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على الأونكتاد أن يتخذ تدابير لتوسيع قاعدة مانحيه، فقد يسهم ذلك في زيادة موارده من خارج الميزانية.
    La délégation chinoise demande en outre à la communauté internationale d'adopter des mesures qui encouragent l'investissement et le transfert de technologie vers les pays les moins avancés. UN كما أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ تدابير لتشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا ولنقل التكنولوجيا إليها.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et prenant des mesures sous l'empire de son Article 41, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وإذ يتخذ تدابير بموجب المادة 41 منه،
    L'intervenante, qui se félicite de la nomination au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de l'une de ses compatriotes, précise que son pays prend des mesures pour appliquer les conclusions du Comité sur le rapport initial qu'il lui a soumis en 2009. UN وقالت إنها ترحب بتعيين واحدة من مواطنيها في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وأوضحت أن بلدها يتخذ تدابير من أجل تطبيق توصيات اللجنة على التقرير الأولي الذي قدمته في عام 2009.
    Le Comité note que l'UNOPS n'a pas pris de mesures pour suivre effectivement les opérations de trésorerie effectuées par le PNUD pour son compte. UN ويلاحظ المجلس أن المكتب لم يتخذ تدابير للرصد الفعال للمعاملات التي يجريها البرنامج الإنمائي باسمه.
    Celle-ci invitera la Partie (ou les Parties) ayant commis la violation à prendre les mesures correctives nécessaires dans les délais que pourra fixer la Commission. UN وتدعو هذه اللجنة الطرف المنتهك لكي يتخذ تدابير تصحيحية لمعالجة الانتهاكات في إطار زمني تحدده اللجنة.
    Certains n'ont pas pris les mesures qui conviennent pour protéger les civils des effets des mines antipersonnel ou n'ont pas fait état de telles mesures. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد