Plutôt que d'éviter les questions complexes, le Conseil devrait réaliser un suivi efficace et constructif et prendre des décisions équilibrées. | UN | وبدلا من تجنب النظر في القضايا المعقدة، ينبغي أن يجري المجلس رصدا فعالا وبناءا وأن يتخذ قرارات متوازنة. |
Mais cela confère aussi au Conseil la lourde responsabilité de veiller à prendre des décisions et à les appliquer. | UN | ولكنه يضع أيضا مسؤولية ثقيلة على كاهل المجلس لكفالة أن يكون باستطاعته أن يتخذ قرارات ثم ينهض بتنفيذها. |
Le Groupe de travail peut également adopter des décisions visant à déclarer des communications irrecevables lorsque tous ses membres y sont favorables. | UN | ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه. |
Le Groupe de travail peut également adopter des décisions visant à déclarer des communications irrecevables lorsque tous ses membres y sont favorables. | UN | ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه. |
Le chef prend des décisions difficiles et le soldat lui obéit. | Open Subtitles | على القائد أن يتخذ قرارات صعبة، وعلى الجندي اتباعها. |
Bien qu’il ne puisse pas adopter de décision d'irrecevabilité, il pouvait cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول الرسائل، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة. |
Actuellement, une grande partie de l'activité du Conseil de sécurité est frappée du sceau du secret bien qu'il prenne des décisions qui touchent la communauté internationale tout entière. | UN | وفي الوقت الحالي، تغلف السرية الكثير مما يدور في المجلس مع أنه يتخذ قرارات تؤثر على المجتمع الدولي بأسره. |
Dans le cadre de la phase de haut niveau, la Conférence pourrait aussi, le cas échéant, prendre des décisions sur les questions qui n'auraient pas été réglées à l'issue de la première semaine. | UN | وبوسع الجزء الرفيع المستوى أيضاً أن يتخذ قرارات بشأن أي قضايا تظل معلقة بعد اﻷسبوع اﻷول. |
Chaque échelon de l'administration devrait prendre des décisions objectives en se guidant sur les principes et objectifs du développement durable et s'abstenir de poursuivre des objectifs étroits non viables. | UN | وكل مستوى من المستويات الحكومية يجب عليه أن يتخذ قرارات موضوعية بوحي من مبادئ وأهداف التنمية المستدامة، لا أن يسعى الى تحقيق مصالح ضيقة ومحدودة وغير مستدامة. |
Le Conseil doit prendre des décisions intérimaires sur la participation de ces organisations non gouvernementales aux travaux des commissions techniques appropriées sur le suivi et l'application des conclusions des conférences internationales. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمرات الدولية وتنفيذها فإن المجلس يتخذ قرارات مؤقتة بشأن مشاركة هذه المنظمات. |
Cependant, manquant de compétences militaires, il devrait prendre des décisions militaires sans bénéficier d'aucun conseil digne de ce nom dans ce domaine. | UN | ورغم أن المجلس يفتقر إلى الخبرة العسكرية، فهو مكلف بأن يتخذ قرارات عسكرية دون أن يحصل على مشورة عسكرية مناسبة. |
Un homme qui n'a pas un mataniu n'est pas autorisé à prendre des décisions. | UN | والرجل الذي ليست له قبيلة لا يسمح له أن يتخذ قرارات. |
Le Sommet devra prendre des décisions importantes pour l'avenir. | UN | كما سيتعين على مؤتمر القمة أن يتخذ قرارات من أجل المستقبل. |
Il faut adopter des décisions unifiées, reflétant les conclusions des débats transparents et ouverts à tous les membres. | UN | وينبغي للمجلس أن يتخذ قرارات موحدة تجسد نتائج مناقشات صريحة ومعلنة لجميع أعضائه. |
Le Groupe de travail peut également adopter des décisions visant à déclarer des communications irrecevables lorsque tous ses membres y sont favorables. | UN | ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه. |
Le Groupe de travail peut également adopter des décisions visant à déclarer des communications irrecevables lorsque tous ses membres y sont favorables. | UN | ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه. |
Qui prend des décisions susceptibles de coûter des vies humaines ? | Open Subtitles | من يتخذ قرارات تقضي بموت آخرين أو ببقائهم أحياء؟ |
L'entrepreneur qui prend des décisions moralement bonnes peut le faire pour respecter des principes et des valeurs qu'il a intériorisés et qui informent son comportement. | UN | ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه. |
Le Conseil de sécurité, outil crucial de l'ONU, prend des décisions qui ont un effet sur l'ensemble de l'ONU, voire sur l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن مجلس الأمن، وهو ذراع الأمم المتحدة الحاسم، يتخذ قرارات تؤثر على المنظمة بأسرها، إن لم يكن المجتمع الدولي بأسره. |
Bien qu’il ne puisse pas adopter de décision visant à déclarer des communications irrecevables, il pouvait cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول الرسائل، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة. |
Mais il nous faut un vérotable conseil qui prenne des décisions pour relever l'énorme défi de la réduction de la pauvreté, et de l'accroissement du niveau de vie en particulier dans les pays les plus pauvres. | UN | ولكن نحن نريد مجلسا حقيقيا يتخذ قرارات لمجابهة التحديات الهائلة المتمثلة في تخفيض مستويات الفقر ورفع مستويات المعيشة، لا سيما لأفقر البلدان وأكثرها تخلفا. |
À l'heure actuelle, comme nous le savons tous, le Conseil de sécurité prend les décisions qui sont contraignantes pour les États Membres au regard du droit international. | UN | فمجلس الأمن في الوقت الحالي، كما هو معروف، يتخذ قرارات ملزمة للدول الأعضاء بموجب القانون الدولي. |
48. Le Directeur général a fait observer que le Conseil souhaiterait peut-être soumettre cette question au bureau pour plus ample examen, ajoutant qu'une dizaine d'années auparavant, le Conseil ne prenait pas de décision en bonne et due forme. | UN | ٤٨ - وذكر المدير التنفيذي أن المجلس قد يعن له أن يحيل هذه المسألة الى المكتب ﻹجراء مزيد من المناقشات بشأنها، وأضاف أن المجلس لم يكن يتخذ قرارات رسمية منذ حوالي ١٠ سنوات. |
Le 29 novembre, les autorités érythréennes ont fait savoir à la MINUEE que M. Ennifar ne devrait pas être maintenu dans ses fonctions de chef de la Mission et ne devrait pas prendre de décisions sur des aspects opérationnels relatifs à la question frontalière, où qu'il soit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت السلطات الإريترية على البعثة بأن السيد النيفر يجب ألا يبقى رئيسا للبعثة وألا يتخذ قرارات بشأن المسائل العملياتية المتعلقة بقضية الحدود، بغض النظر عن موقعه. |