ويكيبيديا

    "يتداخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interfère
        
    • interférer
        
    • double emploi
        
    • nuire
        
    • se recoupent
        
    • chevauchement
        
    • chevauchements
        
    • interférence
        
    • perturbe
        
    • empiéter
        
    • se recoupe
        
    • porter atteinte
        
    • interfèrent
        
    • se chevauchent
        
    Il est possible que le système électronique du bateau interfère avec notre technologie. Open Subtitles حسناً، إنّ من المُمكن أنّ نظام القارب الإلكتروني يتداخل مع أجهزتنا.
    Il interfère avec les récepteurs moléculaires cruciaux pour les processus de mémorisation et d'apprentissage. Open Subtitles يتداخل مع المستقبلات الجزيئية الحيوية للذاكرة و التعليم
    J'espère que ça ne va pas interférer avec ton boulot ici. Open Subtitles اثق تماماً بأن ذلك لن يتداخل مع عملك هنا
    Les travaux de la Commission du désarmement font double emploi dans de nombreux domaines avec les fonctions de la première Commission. UN إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى.
    Eh bien... elle interfère avec certaines fonctions. Open Subtitles حسنا الورم يتداخل مع بعض الانظمة الطبيعية
    Quoi que soit cette source d'énergie, elle interfère avec les comms. Open Subtitles ،ايّا كان المصدر الكهربائي هذا فهو يتداخل مع إشارات الإتصال
    Ca interfère avec les neurotoxiques, déclenche la destruction des cellules, et tu craches du sang et du pus par tous les orifices de ton corps. Open Subtitles يتداخل مع سم الأعصاب و يبدأ تفجر الخلايا و سوف تخرج دم و صديد من كل ثقب في جسمك
    On dirait que vous l'encouragez à construire cette maison tant que ça n'interfère pas avec votre vie. Open Subtitles يبدو أنك تودّ تشجيعها في مشروع ذلك المنزل طالما أنه لا يتداخل مع حياتكم
    Parce qu'il va nous falloir un bon moment pour calmer les gens et nous n'avons pas besoin de panique pour interférer dans notre enquête. Open Subtitles لأننا سنعاني من وقت عصيب فقط لنهدأ الناس ولسنا بحاجة للارباك لكي يتداخل مع تحقيقنا
    Il a également été fait observer que le projet de loi type ne devrait pas interférer avec les règles de procédure civile ni énoncer des règles qui seraient incompatibles avec les recommandations du Guide sur les opérations garanties. UN ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    Du fait de pratiques de corruption, des fonds sont soustraits au développement et, partant, réaffectés, ce qui peut interférer avec le respect effectif des droits de l'homme, en particulier des personnes vulnérables. UN وتحول الممارسات الفاسدة دون وصول الأموال إلى أنشطة التنمية وبالتالي تنطوي على إعادة تخصيص الأموال ما قد يتداخل مع إنفاذ حقوق الإنسان بفعالية، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص المستضعفين.
    D'aucuns ont fait observer que la nature différente de la procédure de présentation de communications prévue par la Commission de la condition de la femme ne ferait pas double emploi avec un protocole facultatif. UN ولوحظ أن الطابع المختلف لﻹجراء المتبع فيما يتعلق بالرسائل الخاصة بلجنة مركز المرأة لن يتداخل مع وجود بروتوكول اختياري.
    Néanmoins, ces règles risquent de faire double emploi avec d'autres initiatives et de donner lieu à des conflits. UN إلا أنَّ هذا قد يتداخل مع مبادرات أخرى ويمكن أن يؤدي إلى تنازع في القوانين.
    L'abus de drogues risque également de nuire à la scolarité et à l'épanouissement social des jeunes. UN كما أن تعاطي العقاقير قد يتداخل مع المواظبة على الدروس والتطور الاجتماعي.
    18. L'utilisation non autorisée de systèmes informatiques et l'accès non autorisé se recoupent, l'accès non autorisé impliquant qu'il faut utiliser les systèmes. UN 18- يتداخل استخدام النظم الحاسوبية دون إذن مع الوصول دون إذن، لأنه لابد من استخدام النظم للتمكن من الوصول.
    Dans le même temps, il faudra répondre aux préoccupations exprimées par certains pays concernant l'accès à la technologie et au financement en mettant en œuvre certaines propositions pertinentes − il ne devra y avoir ni conflit entre tout nouvel instrument juridique dans ce domaine et les instruments existants, ni chevauchement des obligations. UN وقال إنه ينبغي في الوقت ذاته مراعاة أوجه القلق التي أبدتها بعض البلدان فيما يتعلق بسبل الحصول على التكنولوجيا والتمويل عند تنفيذ بعض الاقتراحات ذات الصلة، ولا ينبغي لأي صك قانوني جديد يتم وضعه في هذا المجال أن يتداخل أو يتعارض مع الأحكام القائمة.
    Organiser des réunions se succédant immédiatement de façon à éviter les chevauchements avec d'autres réunions internationales est très difficile en cette période de l'année. UN إن وضع اجتماع مباشرة بعد اجتماعات دولية أخرى ولا يتداخل معها يكون أمراً صعباً للغاية في هذا التوقيت من السنة.
    Je ne vois aucune interférence au fonctionnement normal du lecteur P.V.Q.L. Open Subtitles بقدر ما أستطيع ان اقول لاشىء يتداخل مع العمليه العاديه لمحرك السرعه الفائقه
    Enfin, il est également possible que le HBCD perturbe la métamorphose des amphibiens, un processus qui est étroitement régulé par les hormones thyroïdiennes. UN وأخيراً، يمكن أن يتداخل الدوديكان الحلقي السداسي البروم أيضا مع تحول البرمائيات، وهي عملية تنظمها هرمونات الغدة الدرقية على نحو صارم.
    L'idée de mission ne devrait pas empiéter sur le caractère humanitaire de ces organisations. UN إن اﻹحساس بالرسالة لا ينبغي أن يتداخل مع المنظور اﻹنساني لتلك المنظمات.
    Le programme sur les changements climatiques se recoupe avec l'impérieuse nécessité d'une plus grande efficience énergétique suite à la flambée des prix de l'énergie. UN وقال إن جدول الأعمال المُعَدّ للتصدي لتغير المناخ يتداخل مع الضرورة المحتمة لزيادة نجاعة الطاقة في أعقاب ارتفاع أسعار الطاقة.
    Une obligation aussi large risque de porter atteinte aux régimes juridiques existants concernant la prévention de certains types de catastrophes, en particulier de catastrophes provoquées par l'homme, y compris celles résultant d'attentats terroristes. UN فمثل هذا الواجب العام يمكن أن يتداخل مع النظم القانونية القائمة المتعلقة بمنع أنواع معينة من الكوارث، وخاصة الكوارث التي من صنع الإنسان، بما في ذلك تلك التي تسببها الهجمات الإرهابية.
    Ils interfèrent avec le scénario. Open Subtitles وهو يتداخل مع السيناريو.
    Nous percevons le toucher, mais ce n'est que nos champs de force invisibles qui se chevauchent et se repoussent. Open Subtitles ولكن ما هذا إلا حقل القوة الغير مرئي خاصتنا يتداخل ويتنافر مع ما يقترب منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد