En effet, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, aussi réjouissante et significative soit-elle, nous laisse au milieu du chemin. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مهما كان مشجعا وكبيرا، فإنه يتركنا في منتصف الطريق. |
D'habitude on roule juste et il nous laisse tranquille, mais apparemment le truc c'est de faire un vrai combat et le laisser t'humilier. | Open Subtitles | عادة ما نتدحرج و يتركنا لحالنا لكن اظن ان الخدعة الحقيقة ان تنشئ قتال لكن تدعه يهينك بشكل كبير |
Je suis juste inquiète que le monde ne nous laisse jamais tranquilles. | Open Subtitles | انا قلقة فحسب ان العالم لن يتركنا وحالنا ابدا |
Ça nous mène à Langham, Oliver. Tu t'en souviens ? | Open Subtitles | يتركنا للعودة إلى (لانغهام) يا (أوليفر)، أتذكر ذلك؟ |
Donc on en est où nous ? | Open Subtitles | اين يتركنا هذا؟ |
Votre collègue... était un alpiniste si fervent, un interlocuteur si brillant... avant qu'il nous quitte. | Open Subtitles | زميلك مثل هذا المتسلق المتحمس، مثل هذا المتحدث الرائع قبل أن يتركنا |
Nous l'avons envoyé par courrier à Miami au cas où il nous aurait menti sur le fait de nous laisser partir. | Open Subtitles | لقد ارسلناها الي ميامي مباشرة تحسبا لكذبه بخصوص ان يتركنا نذهب لقد كان يكذب |
Mais ton père ne nous laissera jamais tranquilles. | Open Subtitles | ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً |
Merci pour ton intervention. J'allais m'énerver. Il nous abandonne pendant 20 ans, et fait comme si rien ne s'était passé. | Open Subtitles | أشكرك لإنهاء الموقف, كنت سأفقد أعصابي أعني ,يتركنا أنا وأمي وبعد 20 سنةً يعتقد أن بإمكانه العودة وكأن شيئاً لم يكن - تناسى الأمر - اليوم مخصص لك ولـ(مولي) ولاأحد آخر |
Non, non, on ne va pas utiliser les attaques personnelles pour faire chanter ce type pour qu'il nous laisse rester ici. | Open Subtitles | لا, لا, لا, نحنُ لنْ نستخدمَ هجومًا شخصيًا. لإبتزاز ذلك الرجل, حتى يتركنا نعيشُ هنا. |
On n'acceptera jamais cette paix, qui nous laisse sans rien d'autre que la souffrance. | Open Subtitles | نحن لا يمكن أن نقبل ذلك السلام الذى يتركنا بلا أى شئ عدا الألم |
Alors je ne suis pas sûre où ça nous laisse. | Open Subtitles | اذا انا غير متأكده اين يتركنا ذلك ؟ |
Donc si on fait relâcher l'ami de Joey, il oublie le passé, et il nous laisse tranquille, | Open Subtitles | لذا , ان أطلقنا سراح صديق جوي سينسي الماضي و يتركنا بمفردنا |
Ça nous laisse ce avec quoi on a commencé : notre inconnue. | Open Subtitles | وهذا يتركنا مع ما بدأنا به قتيلتنا المجهولة |
On insiste tant qu'il nous laisse pas I'aider. | Open Subtitles | أرى أنّ نستمرّ بالظهور هنا حتى يتركنا نساعده. |
Où ça nous mène ? | Open Subtitles | اذاً اين يتركنا ذلك؟ |
Où cela nous mène ? | Open Subtitles | إذا أين يتركنا هذا؟ |
Donc où on en est ? | Open Subtitles | اذن اين يتركنا ذلك، جيبس؟ |
Ca suggère en général que le client nous quitte. | Open Subtitles | وهذا عادةً يشير إلى أن العميل سوف يتركنا |
Attendez. Vous allez nous laisser là pendant que vous appellerez la cavalerie? | Open Subtitles | إنتظار، هو هل يتركنا هنا بينما يبحث عن الفروسية؟ |
- Je ne l'aurais pas deviné. - Il nous laissera tranquilles, maintenant. | Open Subtitles | لم اكن ابدا اتخيل هذا حسنا, انه سوف يتركنا فى حالنا منذ الان |
Gerentex nous abandonne. | Open Subtitles | جرينتكس) يتركنا) |
Il nous reste donc le personnel, les actions, les prêts en cours, la location du matériel. | Open Subtitles | اذاً ، هذا يتركنا مع التوظيف ، العمليات القروض الغير مسددة ، ايجار المعدّات |
Les temps sont dures, et il va probablement nous quitter pour un travail mieux payé. | Open Subtitles | إنّ الأوقاتَ قاسية وقد يتركنا .لوظيفة أجرها عالٍ |
Ce qui nous laisserait avec une forte demande et une faible offre comme pour les aliments, l'essence et autres besoins. | Open Subtitles | الذي يتركنا مع مستوى عالي من الطلب مقابل ندرة العرض مثل الغذاء والغاز |