ويكيبيديا

    "يتركنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous laisse
        
    • nous mène
        
    • on en
        
    • nous quitte
        
    • nous laisser
        
    • nous laissera
        
    • nous abandonne
        
    • nous reste
        
    • nous quitter
        
    • nous laisserait
        
    En effet, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, aussi réjouissante et significative soit-elle, nous laisse au milieu du chemin. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مهما كان مشجعا وكبيرا، فإنه يتركنا في منتصف الطريق.
    D'habitude on roule juste et il nous laisse tranquille, mais apparemment le truc c'est de faire un vrai combat et le laisser t'humilier. Open Subtitles عادة ما نتدحرج و يتركنا لحالنا لكن اظن ان الخدعة الحقيقة ان تنشئ قتال لكن تدعه يهينك بشكل كبير
    Je suis juste inquiète que le monde ne nous laisse jamais tranquilles. Open Subtitles انا قلقة فحسب ان العالم لن يتركنا وحالنا ابدا
    Ça nous mène à Langham, Oliver. Tu t'en souviens ? Open Subtitles يتركنا للعودة إلى (لانغهام) يا (أوليفر)، أتذكر ذلك؟
    Donc on en est où nous ? Open Subtitles اين يتركنا هذا؟
    Votre collègue... était un alpiniste si fervent, un interlocuteur si brillant... avant qu'il nous quitte. Open Subtitles زميلك مثل هذا المتسلق المتحمس، مثل هذا المتحدث الرائع قبل أن يتركنا
    Nous l'avons envoyé par courrier à Miami au cas où il nous aurait menti sur le fait de nous laisser partir. Open Subtitles لقد ارسلناها الي ميامي مباشرة تحسبا لكذبه بخصوص ان يتركنا نذهب لقد كان يكذب
    Mais ton père ne nous laissera jamais tranquilles. Open Subtitles ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً
    Merci pour ton intervention. J'allais m'énerver. Il nous abandonne pendant 20 ans, et fait comme si rien ne s'était passé. Open Subtitles أشكرك لإنهاء الموقف, كنت سأفقد أعصابي أعني ,يتركنا أنا وأمي وبعد 20 سنةً يعتقد أن بإمكانه العودة وكأن شيئاً لم يكن - تناسى الأمر - اليوم مخصص لك ولـ(مولي) ولاأحد آخر
    Non, non, on ne va pas utiliser les attaques personnelles pour faire chanter ce type pour qu'il nous laisse rester ici. Open Subtitles لا, لا, لا, نحنُ لنْ نستخدمَ هجومًا شخصيًا. لإبتزاز ذلك الرجل, حتى يتركنا نعيشُ هنا.
    On n'acceptera jamais cette paix, qui nous laisse sans rien d'autre que la souffrance. Open Subtitles نحن لا يمكن أن نقبل ذلك السلام الذى يتركنا بلا أى شئ عدا الألم
    Alors je ne suis pas sûre où ça nous laisse. Open Subtitles اذا انا غير متأكده اين يتركنا ذلك ؟
    Donc si on fait relâcher l'ami de Joey, il oublie le passé, et il nous laisse tranquille, Open Subtitles لذا , ان أطلقنا سراح صديق جوي سينسي الماضي و يتركنا بمفردنا
    Ça nous laisse ce avec quoi on a commencé : notre inconnue. Open Subtitles وهذا يتركنا مع ما بدأنا به قتيلتنا المجهولة
    On insiste tant qu'il nous laisse pas I'aider. Open Subtitles أرى أنّ نستمرّ بالظهور هنا حتى يتركنا نساعده.
    Où ça nous mène ? Open Subtitles اذاً اين يتركنا ذلك؟
    Où cela nous mène ? Open Subtitles إذا أين يتركنا هذا؟
    Donc où on en est ? Open Subtitles اذن اين يتركنا ذلك، جيبس؟
    Ca suggère en général que le client nous quitte. Open Subtitles وهذا عادةً يشير إلى أن العميل سوف يتركنا
    Attendez. Vous allez nous laisser là pendant que vous appellerez la cavalerie? Open Subtitles إنتظار، هو هل يتركنا هنا بينما يبحث عن الفروسية؟
    - Je ne l'aurais pas deviné. - Il nous laissera tranquilles, maintenant. Open Subtitles لم اكن ابدا اتخيل هذا حسنا, انه سوف يتركنا فى حالنا منذ الان
    Gerentex nous abandonne. Open Subtitles جرينتكس) يتركنا)
    Il nous reste donc le personnel, les actions, les prêts en cours, la location du matériel. Open Subtitles اذاً ، هذا يتركنا مع التوظيف ، العمليات القروض الغير مسددة ، ايجار المعدّات
    Les temps sont dures, et il va probablement nous quitter pour un travail mieux payé. Open Subtitles إنّ الأوقاتَ قاسية وقد يتركنا .لوظيفة أجرها عالٍ
    Ce qui nous laisserait avec une forte demande et une faible offre comme pour les aliments, l'essence et autres besoins. Open Subtitles الذي يتركنا مع مستوى عالي من الطلب مقابل ندرة العرض مثل الغذاء والغاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد