Quant à l’absence de définition de ce qu’est une norme impérative, définition qui figurait dans le projet approuvé par la CDI en 1996, elle le laisse perplexe. | UN | أما فيما يتعلق بغياب مفهوم القواعد الآمرة، فإن التعريف الوارد في المشروع الذي وافقت عليه لجنة القانون الدولي سنة 1996، يتركه غامضا. |
Le complexe est resté compact, il laisse peu, voire pas de place, pour des zones de sécurité. | UN | ومجمع المباني متلاصق لا يترك مجالا عازلا أو أن ما يتركه جد ضئيل. |
C'est le genre d'héritage que la génération actuelle doit laisser. | UN | وهذا هو نوع الإرث الذي يجب أن يتركه الجيل الحاضر. |
Si personne ne doit le voir pourquoi le laisser en évidence ? | Open Subtitles | ،إن كان شيئا، ليس من المفترض أن يراه أحد لما قد يتركه مكشوفًا ؟ |
et l'a juste laissé là avec un disque dur externe, à télécharger ces articles. | Open Subtitles | فكان يتركه هناك موصولا بقرص صلب خارجي تُحفظ عليه كلّ المقالات المجلوبة |
Les répercussions de cette maladie sur les familles constituent l'une des principales catastrophes sociales de l'époque contemporaine. | UN | كما أن الأثر الذي يتركه المرض على الأسر هو من أشد الكوارث الاجتماعية في العصر الحديث. |
Au-delà des conséquences néfastes sur les femmes, la violence sexuelle est devenue une menace sur la sécurité humaine. | UN | وعلاوة على ما يتركه العنف الجنسي من آثار سلبية على المرأة، فإنه أصبح يشكل تهديدا على الأمن البشري. |
Huck n'éteint jamais son téléphone et il le laisse jamais sans batterie. | Open Subtitles | هاك لا يطفئ هاتفه أبدا فهو لا يتركه يفرغ من الشحن |
- Qui écrit son nom sur un truc qu'il laisse chez sa copine ? | Open Subtitles | من ذا الذي يكتب اسمه على شيء ما ثم يتركه بمنزل صديقته؟ |
Quand papa le laisse, il s'énerve. | Open Subtitles | لذا في أي وقت يتركه أبي، يصاب بالانزعاج الشديد. |
donc quand le chien le laisse tomber de sa tendre gueule aux pieds de son maître, il peut s'envoler. | Open Subtitles | لذا عندما يتركه الكلب من فمه الناعم عند رجل سيده سيقوم بالتحليق |
Si celui qui s'arrête n'est pas de la base, il le laisse circuler. | Open Subtitles | اذا توقفت السـيارة ولم يكن بها موظف في البحرية يتركه يذهب |
Et il pense que c'est bien de le laisser à dispo, comme ça sur la table ? | Open Subtitles | نعم, لقد اخبرتكِ أنه شرطي, أتتذكرين؟ وتعتقدين بأنه آمن أن يتركه هكذا مكشوفاً للعيان؟ |
Peut-être qu'il pensait que c'était le seul moyen de pousser quiconque était dans cette voiture avec lui à le laisser tranquille. | Open Subtitles | ربّما ظنّ أنّها الطريقة الوحيدة لجعل الشخص الذي كان معه في السيارة يتركه وشأنه. |
C'est normal de vouloir laisser après soi ce qu'on a créé tel qu'on l'a créé... avec dévouement, au nom de la vérité. | Open Subtitles | رجل يريد ان يترك شيئاً ما خلفه يتركه كما أنشاؤه هو يدار كما كان يديره هو يدار بالشرف والنزاهة |
Ce qui lui a laissé un très gros problème, pour autant que je puisse le voir. | Open Subtitles | مما يتركه بمشكلة كبيرة جداً كما أرى الأمر |
En espérant qu'il ne l'a pas laissé sur vibreur. Au moins nous savons qu'il est ici. - Stop! | Open Subtitles | آمل أنه لم يتركه على وضعية الارتجاج على الأقل نعرف بانه هنا توقف |
Les répercussions psychologiques et physiques des actes de violence familiale pour les enfants sont un autre sujet de préoccupation. | UN | كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق. |
Pour être efficaces, les initiatives de lutte contre le VIH/sida doivent tenir compte du fait que les femmes qui donnent des soins en subissent les conséquences tout au long de leur vie. | UN | ولكي تكون التدخلات للتصدي لفيروس نقص المناعة والإيدز فعالة يجب أن تأخذ في اعتبارها الأثر الذي يتركه تقديم الرعاية على النساء في مختلف مراحل حياتهن. |
Il convenait que les pays examinent les incidences sur la pauvreté et le développement humain. | UN | وعلى البلدان أن تنظر في ما يتركه ذلك من آثار على الفقر والتنمية البشرية. |
Tout comme les enfants, ils sont massacrés ou mutilés, rendus orphelins, enlevés, pris en otage, déplacés de force, privés d'éducation et de soins de santé, et se retrouvent en état de choc émotionnel ou gravement traumatisés. | UN | فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه ولليتم والاختطاف والأخذ كرهائن والتشريد القسري والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عاطفية عميقة وصدمات. |
Katsumoto en état d'arrestation, Omura ne le laissera pas vivre un jour de plus. | Open Subtitles | كاتسوموتو موقوف أومرا لن يتركه اخر الليل |